supervisar la ejecución de los programas y evaluar los resultados obtenidos; | UN | رصد تنفيذ البرامج وتقييم النتائج المحققة؛ |
Tampoco resulta claro de qué manera se ha previsto supervisar la ejecución de los programas a fin de que los mismos cumplan los objetivos planteados. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يتضح كيف يمكن رصد تنفيذ البرامج لضمان وفائها باﻷهداف الموضوعة. |
También es evidente que no existen parámetros que permitan a la Organización supervisar la ejecución del proyecto. | UN | ومن الواضح أيضا أنه لم يكن هناك خط أساسي تعتمد عليه المنظمة في رصد تنفيذ العقد. |
Pero actualmente no existen mecanismos que permitan supervisar la ejecución del plan de adquisiciones ni en las misiones ni en la Sede. | UN | بيد أنه لا توجد حاليا آليات سواء على مستوى البعثة أو المقر تمكن من الإشراف على تنفيذ خطة الاقتناء. |
La CP encomienda a la mesa supervisar la ejecución del plan de trabajo conjunto. | UN | ويعهد مؤتمرُ الأطراف إلى المكتب بالإشراف على تنفيذ خطة العمل المشتركة. |
Aunque la Oficina reconoce la utilidad de las reuniones del equipo directivo superior y de los informes mensuales para supervisar la ejecución, es preciso destacar que el SIS ofrece una instantánea objetiva, fáctica e inmediata de la ejecución general del programa y de la situación de cada producto específico. | UN | وفي حين يسلم المكتب بجدوى اجتماعات فريق كبار المديرين والتقارير الشهرية في رصد التنفيذ فإنه ينبغي التأكيد على أن نظام المعلومات المتكامل للرصد والوثائق يوفر صورة موجزة وموضوعية ووقائعية وفورية عن إنجاز البرامج العام وعن حالة كل ناتج معين من النواتج. |
i) En cooperación con los asociados nacionales, supervisar la ejecución, eficacia y pertinencia del programa del UNICEF para el país, a fin de mejorar su desempeño; | UN | ' ١` رصد تنفيذ برنامج اليونيسيف القطري وفعاليته وأهميته، بالتعاون مع الشركاء الوطنيين، بهدف تحسين أداء البرنامج القطري؛ |
Mejores perspectivas regionales para los exámenes mundiales y seguimiento adicional de la CIPD y de Hábitat II, y fortalecimiento de la capacidad nacional para supervisar la ejecución de esos acuerdos mundiales. | UN | تحسين المناظير الإقليمية لعملية استعراض وزيادة متابعة نتائج المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والموئل الثاني على الصعيد العالمي وتعزيز القدرة الوطنية على رصد تنفيذ تلك الاتفاقات العالمية. |
La Dependencia de Supervisión y Evaluación se ocupa de supervisar la ejecución del programa de trabajo y evaluar las actividades del programa. | UN | وتعتبر وحدة الرصد والتقييم مسؤولة عن رصد تنفيذ برنامج العمل وتقييم أنشطة البرنامج. |
La Dependencia se encarga de supervisar la ejecución del programa de trabajo y coordina la preparación de informes sobre los resultados de los programas. | UN | وتكفل رصد تنفيذ برنامج العمل وتنسق عملية الإبلاغ عن أداء البرامج. |
Los directores de los programas eran los encargados de supervisar la ejecución de los proyectos. | UN | 57 - يتحمل مديرو البرامج كل على حدة المسؤولية عن رصد تنفيذ المشاريع. |
También se utiliza para supervisar la ejecución del programa de trabajo, organizar y almacenar datos sobre la ejecución y para la elaboración del informe sobre la ejecución de los programas. | UN | وهو يُستخدم أيضا في رصد تنفيذ برنامج العمل، وتنظيم وتخزين البيانات المتعلقة بالأداء وإعداد تقرير الأداء البرنامجي. |
:: supervisar la ejecución de los presupuestos y la situación del flujo de efectivo de las operaciones de mantenimiento de la paz | UN | رصد تنفيذ ميزانيات عمليات حفظ السلام وتدفقاتها النقدية |
Proporciona apoyo y asesora al Director Ejecutivo y al Director Ejecutivo Adjunto en la labor de supervisar la ejecución del programa para el medio ambiente. | UN | يقدم الدعم والمشورة إلى المدير التنفيذي ونائبه في الإشراف على تنفيذ برنامج البيئة. |
:: supervisar la ejecución de la Estrategia nacional; | UN | :: الإشراف على تنفيذ الاستراتيجية الوطنية؛ |
:: Junta Ejecutiva del PCI: órgano encargado de la formulación de políticas y la adopción de decisiones que se ocupa de supervisar la ejecución satisfactoria del programa | UN | :: المجلس التنفيذي لبرنامج المقارنات الدولية: هذا المجلس هو الهيئة المعنية بوضع السياسات واتخاذ القرارات، وتقع عليه مسؤولية الإشراف على تنفيذ البرنامج بنجاح. |
La CP encomienda a la mesa supervisar la ejecución del plan de trabajo conjunto. | UN | ويعهد مؤتمرُ الأطراف إلى المكتب بالإشراف على تنفيذ خطة العمل المشتركة. |
Además del enfoque narrativo, es posible que algunos países miembros deseen supervisar la ejecución con ayuda de datos e indicadores. | UN | 40 - وبالإضافة إلى النهج السردي، قد ترغب بعض الدول الأعضاء في رصد التنفيذ مستعينة بالبيانات والمؤشرات المتاحة. |
Corresponde a los jefes de departamento, los supervisores directos y la Oficina de Servicios de Supervisión Interna supervisar la ejecución de los programas. | UN | 31 - إن رصد الأداء البرنامجي مسؤولية رؤساء الإدارات، والمديرين التنفيذيين، ومكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
Un equipo de alto nivel se encargará de supervisar la ejecución de los programas de trabajo. | UN | وقالت إن فريقا خاصا رفيع المستوى سيكلف بمراقبة تنفيذ خطط العمل. |
Para que el ACNUR pueda supervisar la ejecución de los programas y proyectos por parte de sus asociados operacionales es esencial que cuente con un sistema de recopilación, registro y análisis de información. | UN | وقالت إن وجود نظام لجمع المعلومات وتسجيلها وتحليلها أمر أساسي إذا أريد للمفوضية أن ترصد تنفيذ شركائها التنفيذيين للبرامج والمشاريع. |
En el Ministerio de Justicia se ha creado un servicio de inspección con la misión especial de supervisar la ejecución de las penas. | UN | وأنشئت في وزارة العدل إدارة خاصة للإشراف على تنفيذ العقوبات. |
Esas funciones incluyen brindar protección a los testigos, supervisar la ejecución de las sentencias, y gestionar los archivos. | UN | وتشمل هذه المهام توفير الحماية للشهود، والإشراف على تنفيذ الأحكام، وإدارة المحفوظات. |
Colaborando estrechamente con las organizaciones no gubernamentales (ONG) y las organizaciones comunitarias, los VNU ayudaron a mejorar su capacidad para detectar necesidades, planificar actividades, supervisar la ejecución y evaluar los resultados. | UN | فمن خلال العمل عن كثب مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الأهلية، ساعد متطوعو الأمم المتحدة في تعزيز القدرة على تحديد الاحتياجات وتخطيط الأنشطة ورصد التنفيذ وتقييم الأداء. |
El establecimiento del Instituto Nacional de Derechos Humanos, como institución de pleno derecho encargada de supervisar la ejecución y materialización de los planes de educación sobre derechos humanos. | UN | تأسيس المعهد الوطني لحقوق الإنسان كمؤسسة متكاملة تشرف على تنفيذ وتفعيل خطط التربية على حقوق الإنسان. |
Las funciones principales del Comité Ejecutivo son las siguientes: preparar un programa bienal de cooperación regional e internacional en materia estadística que se presenta a la Conferencia periódica; supervisar la ejecución de los acuerdos y las tareas que asigne la Conferencia y tomar una decisión sobre la documentación sustantiva que ha de presentarse a la Conferencia. | UN | والمسؤوليات الرئيسية للجنة التنفيذية هي إعداد برنامج لفترة السنتين للتعاون الإقليمي والدولي فيما يتعلق بالمسائل الإحصائية المقرر عرضها على المؤتمر العادي، والقيام بأعمال المتابعة بشأن تنفيذ الاتفاقات والمهام التي يعهد بها المؤتمر إليها، والبت في الوثائق الفنية التي ستعرض على المؤتمر. |
A fin de supervisar la ejecución de sus órdenes, el Tribunal también estableció dos Comisionados independientes encargados de vigilar la ejecución de los programas que hacían efectivo el derecho a la alimentación en todo el país. | UN | وللإشراف على تنفيذ أوامرها، عيّنت المحكمة أيضا مفوضين مستقلين لرصد تطبيق برامج لإعمال الحق في الغذاء في جميع أرجاء البلاد. |