ويكيبيديا

    "supervisar y controlar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • رصد ومراقبة
        
    • مراقبة ورصد
        
    • والإشراف عليها ومراقبتها
        
    • ورصد ومراقبة
        
    • ترصد وتراقب
        
    • والإشراف والرقابة
        
    Hay razones para incrementar los esfuerzos a nivel mundial para supervisar y controlar la transferencia ilícita de armas pequeñas y armas ligeras. UN ومن الضروري العمل على مضاعفة الجهود العالمية من أجل رصد ومراقبة النقل غير المشروع لﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة.
    Gracias a los canales interactivos de información es posible supervisar y controlar redes sumamente complejas con componentes que difieren mucho entre sí. UN وقد مكنت قنوات المعلومات المتفاعلة من رصد ومراقبة شبكات بالغة التعقيد لها مكونات متميزة تميزاً شديداً.
    En particular, los ingresos derivados de la exportación de diamantes han aumentado sustancialmente y ha mejorado la capacidad del Gobierno de supervisar y controlar las actividades mineras en el país. UN وتجدر الإشارة بوجه خاص، إلى أن إيرادات صادرات الماس قد تزايدت بشكل كبير نظرا لتحسن قدرة الحكومة على رصد ومراقبة أنشطة التعدين في البلد.
    Los funcionarios de trabajo e inmigración trabajan de manera conjunta para supervisar y controlar las situaciones especiales de los trabajadores migrantes. UN ويتعاون موظفو العمل والهجرة بغية مراقبة ورصد الحالات الخاصة للعمال المهاجرين.
    También puede incluir la creación y aplicación de un sistema para concertar, supervisar y controlar acuerdos a largo plazo sobre el mejoramiento de la eficiencia con los consumidores principales. UN كما قد تشمل وضع وتنفيذ نظام لعقد ورصد ومراقبة اتفاقات طويلة الأجل تتعلق بتحسين كفاءة الطاقة مع أهم الأطراف المستهلكة.
    Existen organismos oficiales competentes que están obligados a supervisar y controlar la importación y exportación de bienes prohibidos, en particular, armas, equipos y productos químicos que pueden utilizarse para producir armas. UN تنطوي ولاية الوكالات الحكومية المعنية على رصد ومراقبة استيراد البضائع المحظورة وتصديرها، وبخاصة الأسلحة والمعدات والمواد الكيميائية التي يمكن أن تستعمل لإنتاج الأسلحة.
    De ese modo, las tarjetas inteligentes ayudarán a supervisar y controlar el nivel de consumo de gasolina, así como a reducir el contrabando de gasolina a otros países. UN وستساعد البطاقات الذكية بذلك في رصد ومراقبة مستويات استهلاك البنزين، علاوة على الحد من تهريبه عبر الحدود مع الدول المجاورة.
    26. Para los donantes, constituye un motivo de satisfacción el hecho de que estén en condiciones de supervisar y controlar permanentemente la puesta en práctica de sus prioridades. UN 26- ومصدر رضا البلدان المانحة هو مقدرتها على رصد ومراقبة تنفيذ أولوياتها بصفة متصلة.
    26. Para los donantes, constituye un motivo de satisfacción el hecho de que estén en condiciones de supervisar y controlar permanentemente la puesta en práctica de sus prioridades. UN 26 - ومصدر رضا البلدان المانحة هو مقدرتها على رصد ومراقبة تنفيذ أولوياتها بصفة متصلة.
    Las lagunas técnicas de las oficinas de diamantes de los gobiernos regionales han reducido la capacidad de las autoridades nacionales para supervisar y controlar los movimientos de salida de diamantes en los condados. UN وعاقت الفجوات المتعلقة بالقدرات المتاحة في المكاتب الحكومية الإقليمية المعنية بالماس قدرة السلطات على رصد ومراقبة خروج الماس من المقاطعات.
    En la República Islámica del Irán existen diferentes leyes y reglamentos para supervisar y controlar las actividades y transacciones económicas de las instituciones monetarias y financieras y de los intermediarios, que tienen por objeto prevenir las transacciones sospechosas. Entre las disposiciones más importantes, cabe destacar las siguientes: UN في جمهورية إيران الإسلامية، تسند إلى قوانين ولوائح مختلفة مهمة رصد ومراقبة المعاملات والأنشطة الاقتصادية للمؤسسات النقدية والمالية والجهات الوسيطة بهدف منع المعاملات المشبوهة، ومن بعض أهم الأحكام ما يلي:
    Por ejemplo, los Estados ribereños, particularmente Estados en desarrollo, que no pueden supervisar y controlar las actividades de pesca en zonas sujetas a su jurisdicción nacional pueden crear sin darse cuenta un entorno en el que prospere la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada. UN ومثال ذلك أن الدول الساحلية، وبخاصة الدول النامية، التي لا يمكنها رصد ومراقبة أنشطة صيد الأسماك في المناطق الداخلة ضمن ولايتها الوطنية ربما تهيئ عن غير قصد بيئة يمكن أن يزدهر فيها صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم.
    La Dependencia de Servicios de Transporte, a fin de supervisar y controlar la utilización de los vehículos oficiales, adaptó a casi todos los vehículos del Tribunal el sistema mundial de determinación de posición, que proporciona información en tiempo real sobre la utilización de combustible, el lugar exacto donde se encuentra un vehículo, su identidad y la velocidad a la que es manejado. UN وسعيا إلى رصد ومراقبة استخدام المركبات الرسمية، قامت وحدة خدمات النقل بتزويد جميع مركبات المحكمة بأجهزة تعقب تعمل بنظام تحديد المواقع، مما يتيح معلومات آنية عن استخدام الوقود والموقع الفعلي للمركبة وهويتها والسرعة التي تجري بها قيادتها.
    Para aplicar con eficacia las medidas contenidas en las resoluciones 1718 (2006) y 1874 (2009) es necesario supervisar y controlar cuidadosamente todas las operaciones y transacciones financieras en que participa la República Popular Democrática de Corea. UN 93 - ينطوي التنفيذ الفعال للتدابير الواردة في القرارين 1718 (2006) و 1874 (2009) على إجراء رصد ومراقبة متأنيين لجميع الصفقات والمعاملات المالية التي تكون جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية طرفا فيها.
    A fin de supervisar y controlar la utilización de los vehículos oficiales, la Dependencia de Servicios de Transporte, adaptó a casi todos los vehículos del Tribunal el sistema mundial de determinación de posición, que proporciona información en tiempo real sobre la utilización de combustible, el lugar exacto donde se encuentra un vehículo y la velocidad a la que se desplaza. UN وسعيا إلى رصد ومراقبة استخدام المركبات الرسمية، قامت وحدة خدمات النقل بتزويد جميع مركبات المحكمة تقريبا بأجهزة تعقب تعمل بنظام تحديد المواقع. وتوفر هذه الأجهزة معلومات آنية عن استخدام الوقود والموقع الفعلي للمركبة والسرعة التي تجري بها قيادتها.
    En esos casos la dependencia de control de tráfico no había cumplido adecuadamente su función de supervisar y controlar la entrada y salida de cargamentos, presentar reclamaciones de seguros en relación con los daños o la pérdida de artículos y asegurar el cumplimiento de las directrices vigentes sobre el paso a pérdidas y ganancias y la transferencia de bienes de las misiones en proceso de liquidación. UN وفي تلك الحالات، كانت وحدة مراقبة الحركة/المرور تعاني من أوجه قصور في رصد ومراقبة تسليم البضائع الواردة والخارجة وفي الشروع في مطالبات التأمين المتعلقة بتلف الأصناف أو فقدانها وفي كفالة الامتثال للتوجيهات القائمة بشأن شطب الأصول والنقل من البعثات قيد التصفية.
    Por consiguiente, las grandes Potencias deben supervisar y controlar esos esfuerzos y evitar en todo lo posible que esas armas caigan en las manos de grupos o Estados que no tengan respeto por la vida humana. UN لذا فعلى الدول العظمى مراقبة ورصد تلك الجهود والمساعي للحيلولة دون وقوعها في أيدي تلك الدول أو الجماعات التي لا تعير للإنسانية ولا للحياة وزنا.
    El Tribunal tendrá que aumentar su capacidad para gestionar, supervisar y controlar esos gastos. UN وستحتاج المحكمة إلى تحسين قدرتها الإدارية، ورصد ومراقبة تكاليفها.
    Los Estados deben regular las actividades de las administraciones locales y supervisar y controlar su funcionamiento a fin de que cumplan con las obligaciones internacionales en materia de derechos humanos. UN ويجب على الدول أن تنظم أنشطة الحكومات المحلية، وأن ترصد وتراقب أداءها لضمان امتثالها للالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    - Ha creado una dirección federal de aduanas encargada de preparar reglamentos y leyes, así como de supervisar y controlar la exportación, la reexportación y el transporte, así como a los usuarios finales; UN - إنشاء هيئة اتحادية للجمارك لوضع الأنظمة والقوانين والإشراف والرقابة على الصادرات وإعادة التصدير ونقلها والمستخدمين النهائيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد