ويكيبيديا

    "supervisión de la situación de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • رصد حالة
        
    • رصد حاﻻت
        
    El Gobierno de Rwanda reconoce la importancia de la supervisión de la situación de los derechos humanos en el país como factor que contribuye al establecimiento de un clima de confianza. UN تسلم حكومة رواندا بأهمية رصد حالة حقوق اﻹنسان في البلد كعامل يسهم في تهيئة مناخ من الثقة.
    :: Destinará recursos a la preparación de un informe anual de supervisión de la situación de los niños afectados por la guerra. UN :: سوف تلتزم بتقديم موارد لإعداد تقرير سنوي عن رصد حالة الأطفال المتأثرين بالحرب.
    La supervisión de la situación de los niños y las mujeres y la difusión de la información pertinente serán procesos continuos en que participen todos los asociados. UN وسيكون رصد حالة الأطفال والنساء ونشر هذه المعلومات عملية جاريـة يساهم فيها جميع الشركاء.
    Las instituciones de promoción de los derechos humanos trabajan activamente en la supervisión de la situación de los derechos de la mujer y actúan también como grupos de presión para lograr que se enmienden leyes vigentes que contienen disposiciones discriminatorias. UN وتعمل مؤسسات حقوق الإنسان بنشاط على رصد حالة حقوق المرأة وتعمل أيضاً بوصفها جماعات ضغط لتعديل القوانين التمييزية.
    En consecuencia, la Operación de Derechos Humanos de las Naciones Unidas en Rwanda continuará ocupándose de la supervisión de la situación de los derechos humanos en el país, de la realización de investigaciones sobre actos de genocidio para el Tribunal Internacional para Rwanda y del fomento de la creación de confianza con posterioridad al conflicto. UN وهكذا ستواصل عملية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان في رواندا رصد حالة حقوق اﻹنسان في البلد وإجراء تحقيقات بشأن أعمال إبادة اﻷجناس للمحكمة الدولية والعمل على بناء الثقة في فترة ما بعد النزاع.
    La Oficina de Camboya está tratando de conseguir más financiación a fin de poder seguir prestando apoyo a esos grupos de derechos humanos, que desempeñan un papel fundamental en la sociedad camboyana y que han tenido una participación particularmente activa en la supervisión de la situación de los derechos humanos. UN ويسعى مكتب كمبوديا إلى الحصول على المزيد من التمويل ليتمكن من تعزيز دعمه لجماعات حقوق اﻹنسان التي تقوم بدور حاسم في المجتمع الكمبودي والتي تقوم بأنشطة كثيفة في رصد حالة حقوق اﻹنسان.
    También se señaló que era preferible utilizar la idea de " prestar asistencia " al Secretario General en la función de supervisión, en lugar de la de " cooperar " con él en la supervisión de la situación de la paz y la seguridad internacionales. UN وأعرب أيضا عن رأي يحبذ فكرة " مساعدة " الأمين العام في رصد حالة السلم والأمن الدوليين عن " التعاون " معه في ذلك.
    También entorpece la supervisión de la situación de los derechos humanos. UN ويعيق ذلك أيضا رصد حالة حقوق الإنسان.
    Desplazados internos que regresaron; supervisión de la situación de los 35.000 desplazados internos más vulnerables en el sector occidental; el regreso no se llevó a cabo porque no se progresó en el frente político UN مشردا داخليا أعيدوا إلى ديارهم؛ رصد حالة 000 35 شخص من أضعف المشردين داخليا في القطاع الغربي؛ لم تتحقق الإعادة إلى الديار بسبب انعدام التقدم على الجبهة السياسية
    Eritreos preseleccionados; supervisión de la situación de 8.000 refugiados en el sector occidental; el regreso no se llevó a cabo por la falta de progreso en el frente político UN مواطن إريتري سبق فحص حالاتهم؛ رصد حالة 000 8 لاجئ في القطاع الغربي؛ لم تتحقق العودة بسبب انعدام التقدم على الجبهة السياسية.
    :: supervisión de la situación de derechos humanos, incluyendo, entre otras cosas, la supervisión semanal de tribunales, centros de detención y prisiones, en particular de la situación de las mujeres detenidas, los niños y los discapacitados detenidos en 13 distritos. UN :: رصد حالة حقوق الإنسان، بوسائل تشمل، ضمن ما تشمل، الرصد الأسبوعي للمحاكم، ومراكز الاحتجاز والسجون، بما في ذلك حالة المحتجزات، والأطفال والمعوقين المحتجزين في 13 مقاطعة.
    supervisión de la situación de derechos humanos, incluyendo, entre otras cosas, la supervisión semanal de tribunales, centros de detención y prisiones, en particular de la situación de las mujeres detenidas, los niños y los discapacitados detenidos en 13 distritos. UN رصد حالة حقوق الإنسان، بوسائل تشمل، ضمن ما تشمل، الرصد الأسبوعي للمحاكم، ومراكز الاحتجاز والسجون، بما في ذلك حالة المحتجزات، والأطفال والمعوقين المحتجزين في 13 مقاطعة.
    Los Estados Miembros informaron sobre los mecanismos específicos existentes en sus países para la supervisión de la situación de los jóvenes. UN 22 - أفادت دول أعضاء عن آليات محددة في بلدانها تتولى رصد حالة الشباب.
    Las prioridades inmediatas de ésta son la supervisión de la situación de los derechos humanos en Abjasia y la traducción al idioma abjasio de la Declaración Universal de Derechos Humanos, el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وأولويات المكتب المباشرة هي رصد حالة حقوق اﻹنسان في أبخازيا وترجمة اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية إلى اللغة اﻷبخازية.
    Luego de una evaluación positiva de dichas encuestas, se está llevando la supervisión de la situación de la infancia a todos los aspectos fundamentales de la Convención sobre los Derechos del Niño, fortaleciendo así las capacidades nacionales para evaluar los avances en la aplicación de la Convención y presentar el informe correspondiente al Comité de los Derechos del Niño. UN وبعد التقييم اﻹيجابي للدراسات المذكورة، يجري العمل اﻵن لمد نطاق رصد حالة الطفل إلى جميع اﻷبعاد اﻷساسية لاتفاقية حقوق الطفل، ومن ثم تعزيز القدرات الوطنية على تقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية وتقديم تقارير فعالة إلى لجنة حقوق الطفل.
    El Comité insta a las organizaciones no gubernamentales a que estudien la posibilidad de brindar asistencia letrada a los niños y a sus representantes y de ayudar a los gobiernos a que formulen medidas adecuadas de prevención, protección y rehabilitación, así como de supervisión de la situación de los niños en situación desventajosa. UN وتحث المنظمات غير الحكومية على النظر في تقديم المساعدة القانونية إلى الأطفال ومحاميهم وفي مساعدة الحكومات في وضع تدابير مناسبة من تدابير الوقاية والحماية وإعادة التأهيل، إضافة إلى رصد حالة الأطفال الذين يعيشون في ظروف يتعرضون فيها للأخطار.
    También insta a las organizaciones no gubernamentales a que estudien la posibilidad de brindar asistencia letrada a los niños y a sus representantes y de ayudar a los gobiernos a formular medidas adecuadas de prevención, protección y rehabilitación, así como de supervisión de la situación de los niños que se encuentren en condiciones de vulnerabilidad. UN وتحث المنظمات غير الحكومية على النظر في تقديم المساعدة القانونية إلى الأطفال ومحاميهم وفي مساعدة الحكومات في وضع تدابير مناسبة من تدابير الوقاية والحماية وإعادة التأهيل، إضافة إلى رصد حالة الأطفال الذين يعيشون في ظروف يتعرضون فيها للأخطار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد