ويكيبيديا

    "supervisión de los derechos humanos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • رصد حقوق الإنسان
        
    • لرصد حقوق الإنسان
        
    • برصد حقوق الإنسان
        
    • لرصد حقوق اﻻنسان
        
    • برصد حقوق اﻻنسان على
        
    • ترصد حقوق الإنسان
        
    • حقوق الإنسان ورصدها
        
    • برصد معاهدات حقوق الإنسان
        
    • ورصد حقوق اﻹنسان
        
    • لمراقبة حقوق اﻹنسان
        
    • مراقبة حقوق الإنسان
        
    Entre los temas planteados figuraba la necesidad de promover el conocimiento de los derechos humanos y de crear capacidad en las ONG para la supervisión de los derechos humanos. UN وأثيرت، بين المواضيع المطروحة، ضرورة تعزيز الوعي بحقوق الإنسان وبناء قدرات المنظمات غير الحكومية على رصد حقوق الإنسان.
    La mayoría de las organizaciones de derechos humanos desean que el tratado de paz prevea una clara función de supervisión de los derechos humanos para las Naciones Unidas. UN وتتطلع جل منظمات حقوق الإنسان إلى أن تضطلع الأمم المتحدة بدور قوي في مجال رصد حقوق الإنسان كجزء من اتفاق السلام.
    :: 5 talleres de capacitación para miembros de la sociedad civil de Somalia sobre la supervisión de los derechos humanos UN :: تنظيم خمس حلقات عمل تدريبية للمجتمع المدني في الصومال بشأن رصد حقوق الإنسان
    La esencia de dicho avance es el reconocimiento de que la discapacidad y los problemas relacionados con la discapacidad atañen al sistema de supervisión de los derechos humanos de las Naciones Unidas. UN وجوهر هذا التطور هو الاعتراف بأن الإعاقة والمشاكل المرتبطة بها هي أحد شواغل منظومة الأمم المتحدة لرصد حقوق الإنسان.
    Mejorar y hacer más efectivo el funcionamiento de los mecanismos de supervisión de los derechos humanos de las Naciones Unidas. UN تحسين الأداء الفعال لآليات الأمم المتحدة لرصد حقوق الإنسان.
    Tanto los refugiados saharauis como los saharauis que viven en el Territorio no autónomo del Sáhara Occidental tienen derecho a la protección internacional, que les niega la intransigencia de Marruecos a la supervisión de los derechos humanos. UN إن كلا من اللاجئين الصحراويين والصحراويين الذين يعيشون في إقليم الصحراء الغربية غير المتمتع بالحكم الذاتي لهم الحق في الحماية الدولية، وهو أمر ينكره العناد المغربي فيما يتعلق برصد حقوق الإنسان.
    También se hizo eco de las inquietudes expresadas por los mecanismos de supervisión de los derechos humanos ante la persistencia de fuertes estereotipos en relación con la función y las responsabilidades de la mujer. UN ورددت القلق الذي أعربت عنه آليات رصد حقوق الإنسان بشأن استمرار وجود قوالب نمطية قوية تتعلق بدور ومسؤوليات المرأة.
    A nivel ejecutivo, los derechos humanos eran competencia de diversos consejos interinstitucionales y dependencias de supervisión de los derechos humanos. UN وعلى المستوى التنفيذي، تُشرف على حقوق الإنسان مختلف المجالس المشتركة بين الوكالات ووحدات رصد حقوق الإنسان.
    :: Evaluación de las necesidades de capacitación de la sociedad civil y puesta en marcha de capacitación básica sobre la supervisión de los derechos humanos y la presentación de informes UN :: تقييم احتياجات المجتمع المدني في مجال بناء القدرات وتوفير التدريب الأساسي في مجال رصد حقوق الإنسان وإعداد التقارير
    Objetivo para 2014: cinco organizaciones publican separadamente cinco informes sobre la supervisión de los derechos humanos UN الهدف لعام 2014: قيام خمس منظمات مختلفة بإصدار خمسة تقارير منفصلة عن رصد حقوق الإنسان
    Pleno funcionamiento del Observatorio de Derechos de la Mujer en apoyo a la supervisión de los derechos humanos de la mujer y la incorporación de la cuestión de género UN بدء مرصد حقوق المرأة أعماله بصورة كاملة لدعم رصد حقوق الإنسان للمرأة وتنفيذ أنشطة تعميم مراعاة المنظور الجنساني
    El actual mandato de la MONUC incluye también el establecimiento de una capacidad de supervisión de los derechos humanos. UN 54 - تشمل الولاية الحالية للبعثة أيضا إنشاء قدرة على رصد حقوق الإنسان.
    Visitas periódicas de supervisión de los derechos humanos. UN زيارة من الزيارات المنتظمة لرصد حقوق الإنسان
    Por consiguiente, era evidente que el mandato de esos dos mecanismos era específico y no un mandato genérico de supervisión de los derechos humanos. UN لذا، من البديهي أن تكون ولاية هاتين الآليتين محددة وليست ذات طابع عام لرصد حقوق الإنسان.
    :: Asesoramiento sobre la creación de mecanismos de supervisión de los derechos humanos UN :: تقديم المشورة بشأن إنشاء آليات لرصد حقوق الإنسان
    Malasia alabó a Mongolia por su colaboración con los mecanismos internacionales de supervisión de los derechos humanos. UN وأشادت ماليزيا بمنغوليا لتعاونها مع الآليات الدولية لرصد حقوق الإنسان.
    Los esfuerzos redoblados de la Iglesia Católica y otras instituciones, junto con una mejor comprensión de las normas humanitarias internacionales entre los oficiales militares superiores, sirvieron para mejorar la calidad general de la supervisión de los derechos humanos en Timor Oriental. UN وقد تحسنت النوعية العامة لرصد حقوق الإنسان في تيمور الشرقية نتيجة للجهود المكثفة التي بذلتها الكنيسة الكاثوليكية وغيرها من الهيئات، إلى جانب تحسن فهم كبار الضباط العسكريين للقواعد الإنسانية الدولية.
    El Relator Especial desearía aprovechar esta oportunidad para señalar nuevamente a la atención de la Asamblea General varias conclusiones, recomendaciones y otras comprobaciones emitidas recientemente sobre la cuestión por órganos internacionales y regionales de supervisión de los derechos humanos. UN ويود المقرر الخاص أن يغتنم هذه الفرصة ليوجه أيضا عناية الجمعية العامة إلى عدد من الاستنتاجات والتوصيات والنتائج الأخرى المتعلقة بهذه المسألة والتي صدرت عن الهيئات الدولية والإقليمية التي تقوم برصد حقوق الإنسان.
    El Comité de América Latina y el Caribe para la Defensa de los Derechos de la Mujer está trabajando en la sistematización de la jurisprudencia en materia de derechos humanos de la mujer de los comités de supervisión de los derechos humanos y el Consejo de Derechos Humanos de las Naciones Unidas. UN وتعمل لجنة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي للدفاع عن حقوق المرأة على تنظيم الاجتهاد القضائي للجان المعنية برصد حقوق الإنسان ومجلس حقوق الإنسان فيما يتعلق بحقوق الإنسان للمرأة.
    Por consiguiente, la desaparición de esta organización haría aún más necesaria la existencia de organizaciones independientes de supervisión de los derechos humanos. UN واختتم قائلاً إن اختفاء هذه المنظمة من شأنه أن يجعل من اﻷكثر ضرورة بناء على ذلك وجود هيئات مستقلة لرصد حقوق اﻹنسان.
    Además, se dice, con razón, que la necesidad de que el Comité lleve a cabo una evaluación desde el punto de vista de los derechos humanos está supeditada a la labor de los órganos y mandatos de supervisión de los derechos humanos basados en tratados y de otro tipo que actúan en el marco las Naciones Unidas. UN وعلاوة على ذلك، وهذا صحيح، تعتبر الحاجة إلى إجراء تقييم بشأن حقوق الإنسان من جانب لجنة مكافحة الإرهاب أمراً ثانوياً بالنسبة على أعمال الهيئات المنشأة بمقتضى معاهدات وغيرها من الهيئات والآليات التي ترصد حقوق الإنسان ضمن إطار منظومة الأمم المتحدة.
    La Oficina de Derechos Humanos prestó asistencia al Ministerio de Derechos Humanos organizando cursos de capacitación sobre la protección y supervisión de los derechos humanos, que tuvieron lugar en septiembre de 2005. UN 50 - وساعد مكتب حقوق الإنسان وزارة حقوق الإنسان بدورات تدريبية أجريت في أيلول/سبتمبر 2005 عن حماية حقوق الإنسان ورصدها.
    El ONUSIDA contribuye desde el punto de vista técnico a la labor de la Comisión de Derechos Humanos, así como a la incorporación de las cuestiones sobre el VIH/SIDA a la labor de los órganos de supervisión de los derechos humanos creados en virtud de tratados y otros mecanismos a los efectos de mejorar el conocimiento, la supervisión y la observancia de los derechos relacionados con el VIH/SIDA. UN ويشارك البرنامج المشترك بمدخلات فنية في عمل لجنة حقوق الإنسان فضلا عن إدماج قضية فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في عمل الهيئات المعنية برصد معاهدات حقوق الإنسان وغيرها من الآليات، سعيا لتعميق فهم الحقوق المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتعزيز رصدها وإنفاذها.
    III. Creación de instituciones y promoción y supervisión de los derechos humanos UN ثالثا - بناء المؤسسات ورصد حقوق اﻹنسان وتعزيزها
    La dependencia de derechos humanos de la Misión también está facilitando la preparación de un programa de capacitación y supervisión de los derechos humanos que se ejecutará en noviembre y proporciona los servicios de un módulo de derechos humanos como parte de un programa de reciclaje del cuerpo de policía. UN وتتولى وحدة حقوق اﻹنسان التابعة للبعثة أيضا تيسير اﻷعمال التحضيرية لبرنامج رئيسي لمراقبة حقوق اﻹنسان والتدريب في مجالها والمقرر أن ينفذ في تشرين الثاني/نوفمبر ويقدم وحدة نموذجية لحقوق اﻹنسان كجزء من البرنامج الجاري ﻹعادة تدريب قوة الشرطة.
    Aunque el traspaso de responsabilidades a instituciones locales es encomiable, el traspaso de funciones de supervisión de los derechos humanos de una institución del Ombudsman independiente a un comité dependiente suscita preocupación en cuanto a la supervisión de la actuación de la UNMIK. UN 41- وفي حين أن نقل المسؤوليات إلى المؤسسات المحلية يستحق الثناء، فإن نقل مهام مراقبة حقوق الإنسان من مؤسسة أمين المظالم المستقلة إلى لجنة تابعة يثير مساور قلق بصدد تدقيق إجراءات البعثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد