Estos funcionarios estarán bajo la supervisión directa de expertos penitenciarios de diferentes países. | UN | وسيكون هؤلاء الموظفين تحت الإشراف المباشر لخبراء إصلاحيين ينتمون لبلدان مختلفة. |
Todos los municipios de Kosovo están en funcionamiento de una forma u otra y para finales del mes todos se encontrarán bajo la supervisión directa de la administración civil. | UN | وجميع بلديات كوسوفو تعمل بدرجات متفاوتة، وبحلول نهاية الشهر، ستكون جميع البلديات تحت الإشراف المباشر للإدارة المدنية. |
Esos nueve oficiales jurídicos habrían trabajado bajo supervisión directa de los magistrados. | UN | وكان من شأن هؤلاء الموظفين القضائيين التسعة أن يعملوا تحت الإشراف المباشر للقضاة. |
El órgano resultante quedaría bajo la supervisión directa de su Representante Personal, que también sería Coordinador de la Asistencia Humanitaria al Afganistán. | UN | وسيظل المكتبان تحت اﻹشراف المباشر لممثله الخاص، الذي سيصبح أيضا منسق المساعدة اﻹنسانية المقدمة الى أفغانستان. |
Constituyen personal superior los ejecutivos que están bajo la supervisión directa de la junta directiva de la empresa establecida en el país A y que: | UN | وكبار الموظفين هم التنفيذيون الذين يخضعون للإشراف المباشر من مجلس مديري المؤسسة المنشأة في البلد ألف، والذين: |
El uso de coerción o de la fuerza, inclusive la coerción física, mecánica y médica, deberá ser objeto de la supervisión directa de un especialista en medicina o psicología. | UN | وينبغي أن يخضع استخدام القيود أو القوة، بما في ذلك القيود المادية والميكانيكية والطبية، لمراقبة مشددة ومباشرة من قبل مهني مختص في مجال الطب و/أو علم النفس. |
Las oficinas de enlace tenían un valor estratégico en tanto permitían la supervisión directa de las instalaciones. | UN | ومكاتب الاتصال تمثل مكاتب استراتيجية، فهي توفر رصدا موقعيا للمرافق. |
El Fondo sigue comprometido a desempeñar un papel esencial en la colaboración internacional bajo la supervisión directa de la Vicesecretaria General. | UN | وما زال الصندوق ملتزما بالقيام بدور حيوي في الشراكات الدولية تحت الإشراف المباشر لنائبة الأمين العام. |
El Ministerio de Educación autorizó la creación de escuelas privadas especiales bajo la supervisión directa de las embajadas correspondientes. | UN | وقد أذنت وزارة التعليم بإنشاء مدارس خاصة غير اعتيادية تحت الإشراف المباشر للسفارات المعنية. |
Tras la reforma, el Consejo debería tener una secretaría profesional bajo la supervisión directa de sus propios miembros. | UN | وينبغي أن يشمل المجلس المصلَح أمانة فنية تكون تحت الإشراف المباشر لأعضاء المجلس. |
En el módulo de mujeres, la supervisión directa de las internas está encomendada a funcionarias, que son las que se encargan, entre otras cosas, de los cacheos y registros corporales. | UN | وفي الجزء المخصص للإناث من هذا المرفق يُسند الإشراف المباشر على النسوة إلى حارسات يقمن بأمور منها التفتيش البدني للسجينات. |
También es importante asegurar que la Comisión Electoral Independiente sea la autoridad máxima en el proceso electoral durante el período de transición, y que el Instituto Nacional de Estadística funcione bajo la supervisión directa de la Comisión Electoral Independiente. | UN | ومن المهم أيضا ضمان أن تتمتع اللجنة الانتخابية المستقلة بالسلطة النهائية على العملية الانتخابية أثناء فترة الانتقال، وأن يعمل المعهد الوطني للإحصاءات تحت الإشراف المباشر للجنة الانتخابية المستقلة. |
En el caso de Darfur se debe evitar que haya confusión entre mandatos, para lo cual tales actividades deben estar bajo la supervisión directa de la UNAMID, y no de la Misión de las Naciones Unidas en el Sudán (UNMIS), que tiene sus propios objetivos y responsabilidades específicos. | UN | وفي حالة دارفور، ينبغي تجنب أي خلط بين الولايات، والعمل لهذا الغرض على ضمان وضع هذه الأنشطة تحت الإشراف المباشر للعملية المختلطة لا بعثة الأمم المتحدة في السودان التي لها أهدافها ومسؤولياتها المحددة. |
Desde 1998 se le han encomendado mayores responsabilidades administrativas, incluida la supervisión directa de las Divisiones de Archivos y de Tecnología de la Información. | UN | وقد عهدت إلى نائب رئيس القلم منذ عام 1998 مسؤوليات إدارية أوسع نطاقا، بما في ذلك الإشراف المباشر على شعبة المحفوظات وشعبة تكنولوجيا المعلومات. |
En vista de ello, la UNMIS ha descentralizado sus actividades de protección a nivel estatal y regional, bajo la supervisión directa de mi Representante Especial, que sigue colaborando directamente con el Gobierno al más alto nivel. | UN | وعلى ضوء ذلك، عملت البعثة على تطبيق لامركزية أنشطتها في مجال الحماية على مستوى الولاية والإقليم، تحت الإشراف المباشر لممثلي الخاص الذي يواصل إشراك الحكومة على أعلى المستويات. |
Los asuntos de los océanos y el derecho del mar deben estar bajo la supervisión directa de la Asamblea General para garantizar una mayor coherencia en su tratamiento y en el beneficio de todos los Estados Miembros. | UN | وينبغي أن توضع المسائل المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار تحت الإشراف المباشر للجمعية العامة لكفالة قدر أكبر من الاتساق في معالجة تلك المسائل لمصلحة الدول الأعضاء كافة. |
Desde 1998 se le han encomendado mayores responsabilidades administrativas, incluida la supervisión directa de la División de Archivos, Indización y Distribución y de la División de Tecnología de la Información y las Comunicaciones. | UN | وقد عهدت إلى نائب رئيس القلم منذ عام 1998 بمسؤوليات إدارية أوسع نطاقا، بما في ذلك الإشراف المباشر على شُعبة المحفوظات والفهرسة والتوزيع وشعبة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Además, hay otros 15 centros de información que están realizando actividades bajo la supervisión directa de representantes residentes del PNUD. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يعمل ٥١ مركزا آخر من مراكز اﻹعلام حاليا تحت اﻹشراف المباشر للممثلين المقيمين للبرنامج اﻹنمائي. |
26C.15 La Oficina de la Coordinadora de las cuestiones relacionadas con la mujer continuará funcionando bajo la supervisión directa de la Oficina del Subsecretario General. | UN | ٢٦ جيم - ١٥ وسيواصل مكتب مركز التنسيق من أجل المرأة العمل تحت اﻹشراف المباشر لمكتب اﻷمين العام المساعد. |
Se desconoce el número de centros de detención ilegal que no están bajo la supervisión directa de la Oficina Nacional de Prisiones. | UN | وتفيد التقارير أن عدد مراكز الاحتجاز غير القانونية التي لا تخضع للإشراف المباشر لمكتب السجون الوطنية، غير معروف. |
El Director de la División de Programas, que depende del Director Ejecutivo Adjunto, se encarga de la supervisión directa de las oficinas y los directores regionales. | UN | ويضطلع مدير شعبة البرامج، الذي يتبع نائب المدير التنفيذي، بالإشراف المباشر على المكاتب الإقليمية والمديرين الإقليميين. |
Desde el 1 de julio de 2009, las actividades de la BLNU están bajo la supervisión directa de la Oficina del Secretario General Adjunto de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno. | UN | 7 - وقد أصبحت أنشطة قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات منذ 1 تموز/يوليه 2009 تتبع مباشرة لإشراف مكتب وكيل الأمين العام، لإدارة الدعم الميداني. |