El texto que acaba de aprobarse ayudará a fortalecer la eficacia de la supervisión en las Naciones Unidas. | UN | وأكد أن النص الذي فُرغ توا من إقراره سيؤدي إلى زيادة فعالية الرقابة في اﻷمم المتحدة. |
Aunque la propuesta de que los casos graves se investiguen independientemente es correcta, su finalidad no debe consistir en centralizar las funciones de supervisión en un marco de investigadores profesionales. | UN | وفي حين أن الاقتراح المتعلق بالتحقيق على نحو مستقل في الحالات الخطيرة يمثل اقتراحا سليما، فإنه لا يجوز استهداف تركيز مهام الرقابة في إطار محققين مهنيين. |
El Brasil también apoya el fortalecimiento de la supervisión en las Naciones Unidas, garantizando la independencia operacional de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. | UN | كما تؤيد البرازيل تعزيز الرقابة في الأمم المتحدة بضمان الاستقلال التشغيلي لمكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
Se ha realizado un serio esfuerzo para mancomunar la labor de diversas subdivisiones que participan en las funciones de supervisión en un departamento coherente. | UN | وقال إنه تم بذل الجهود لتجميع مختلف الفروع المعنية بمهام المراقبة في ادارة واحدة منسجمة. |
Estamos comprometidos a aportar una sólida contribución al logro de ese objetivo, incluso estableciendo una central para un sistema internacional de supervisión en Ucrania. | UN | ونحن ملتزمون بتقديم مساهمة كبيرة لتحقيق هذا الهدف، بما في ذلك عن طريق استضافة محطة دولية لنظام الرصد في أوكرانيا. |
* Conversaciones con empresas de renombre internacional dedicadas a la supervisión en el sector privado acerca de las prácticas del ramo. | UN | :: المناقشات مع شركات الرقابة في القطاع الخاص ذات الشهرة الدولية فيما يتصل بالممارسات في ذلك القطاع. |
Los grupos consultivos prestan apoyo al Comité de supervisión en esta tarea. | UN | وتعاون الأفرقة الاستشارية لجنة الرقابة في هذا المسعى. |
* Conversaciones con empresas de renombre internacional dedicadas a la supervisión en el sector privado acerca de las prácticas del ramo. | UN | :: المناقشات مع شركات الرقابة في القطاع الخاص ذات الشهرة الدولية فيما يتصل بالممارسات في ذلك القطاع. |
El informe tiene como finalidad ofrecer a los Estados Miembros un panorama general del estado de la supervisión en el sistema de las Naciones Unidas y algunas de sus prioridades de funcionamiento. | UN | وأضافت أن الهدف من التقرير هو تزويد الدول الأعضاء برؤيـة شاملة لحالة الرقابة في منظومة الأمم المتحدة وبعض أساليب العمل. |
Han transformado el papel que corresponde a la función de supervisión en el Fondo y seguirán modificando la labor del UNFPA. | UN | وأحدثت تحولا في دور وظيفة الرقابة في الصندوق، وستواصل إعادة تشكيل عمل الصندوق. |
Reconociendo y reafirmando la importante función de los órganos de supervisión en el establecimiento de un sistema de rendición de cuentas que sea adecuado para las Naciones Unidas, | UN | وإذ تعترف بالدور الهام لهيئات الرقابة في وضع نظام مساءلة مجدٍ للأمم المتحدة، وتعيد تأكيد هذا الدور، |
Se espera que la aplicación de la recomendación siguiente mejore la supervisión en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ومن المتوقع أن يؤدي تنفيذ التوصية التالية إلى دعم الرقابة في المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |
Por último, en la preparación del informe debería haberse reflejado la función de los órganos de supervisión en la imposición de una rendición de cuentas efectiva. | UN | وقالت في النهاية إنه كان ينبغي أن يكون دور هيئات الرقابة في إنشاء نظام فعال للمساءلة واضحا في إعداد مضمون التقرير. |
La desregulación ha hecho menos rigurosa la supervisión en ciertos sectores, por lo que ha contribuido a posibles aumentos de los riesgos de control. | UN | وقد خفف التحرير المراقبة في مجالات معينة وأسهم من ثم في زيادة مخاطر الرقابة الممكنة. |
Las actividades de supervisión en algunas partes del país se han visto obstaculizadas por la falta de seguridad. | UN | ١٦ - وقد أدى غياب اﻷمن الكافي إلى إعاقة أنشطة المراقبة في بعض أجزاء البلد. |
El Grupo de supervisión en sus informes anteriores ha dado detalles del apoyo militar etíope a Mohamed Dheere. | UN | وقد أورد فريق الرصد في تقاريره السابقة تفاصيل الدعم العسكري الإثيوبي المقدم إلى محمد دهيري. |
Se está formando a los nuevos empleados que realizarán actividades de supervisión en materia de seguros. | UN | ويدرّب حاليا موظفون جدد على القيام بأنشطة الإشراف في مجال التأمين. |
Se han modificado los estudios de cobertura de la inmunización a fin de incluir preguntas sobre las enfermedades diarreicas, lo que facilita la supervisión en los planos subnacionales. | UN | وعدلت المسوح المتعلقة بشمول التحصين لتتضمن أسئلة عن أمراض اﻹسهال مما يسهل الرصد على الصعد دون الوطنية. |
El establecimiento de una Dependencia de Apoyo a la supervisión en el Departamento de Gestión constituye un primer avance en ese sentido. | UN | ويعتبر إنشاء وحدة دعم الرقابة داخل إدارة الشؤون الإدارية الخطوة الأولى في ذلك الاتجاه. |
Hasta ahora, las reacciones han sido positivas y se espera que se organice una misión de supervisión en el próximo futuro. | UN | وكانت ردود الفعل حتى اﻵن ايجابية ويؤمل تنظيم بعثة رصد في المستقبل القريب. |
La responsabilidad de la supervisión en asuntos constitucionales incumbe a una red de órganos tanto cantonales como federales. | UN | وتتولى شبكة من الهيئات على كل من الصعيدين الكانتوني والاتحادي المسؤولية الرقابية في المسائل الدستورية. |
El programa será obligatorio para todo el personal que ocupe puestos de supervisión en la misión. | UN | وسيكون البرنامج إلزاميا لجميع الموظفين الذين يشغلون مناصب إشرافية في البعثة. |
Paralelamente a los trabajos de Basilea II, el Comité de Basilea continúa su labor para mejorar las prácticas de supervisión en todo el mundo. | UN | 43 - وإلى جانب اتفاق بازل الثاني، واصلت لجنة بازل عملها من أجل النهوض بالممارسات الإشرافية في مختلف أنحاء العالم. |
La División de Servicios de Supervisión llevó a cabo 16 operaciones de supervisión en 2010. | UN | 3 - قامت شعبة خدمات الرقابة بإنجاز 16 عملية للرقابة في عام 2010. |
Se está concediendo especial atención a las misiones de supervisión en los lugares de destino sobre el terreno, donde pueden ser más necesarias que en los lugares de destino en que hay sedes. | UN | ويولى اهتمام خاص لبعثات الرصد إلى المواقع الميدانية، حيث قد تكون الحاجة أكبر منها في مواقع المقر. |
Novedades en materia de rendición de cuentas y supervisión en el UNFPA | UN | التطورات في مجالي المساءلة والرقابة في صندوق الأمم المتحدة للسكان |
Como resultado de ello, se organizó un curso práctico sobre vigilancia, control y supervisión en Malasia para los países con pesquerías en la bahía de Bengala y en el Mar de la China meridional. | UN | ونتيجة لذلك، نظمت حلقة عمل معنية بالرصد والرقابة والإشراف في ماليزيا للبلدان شملت مصائد الأسماك في خليج البنغال وبحر الصين الجنوبي. |
Los Inspectores mantuvieron consultas con sus colegas encargados de la supervisión en el sistema de las Naciones Unidas y también recabaron las opiniones de profesionales de la supervisión en el sector privado reconocidos a nivel internacional. | UN | وتشاور المفتشون مع نظرائهم المعنيين بالرقابة في منظومة الأمم المتحدة، والتمسوا أيضا وجهات نظر المعنيين القائمين على الرقابة المعترف بهم دوليا في القطاع الخاص. |