Guinea estableció centros de asistencia jurídica en cinco comunas para mujeres y niñas supervivientes de la violencia. | UN | وفي غينيا، أقيمت في خمس قرى مراكز لتقديم المساعدة القانونية للنساء والفتيات الناجيات من العنف. |
Como resultado, 1.500 mujeres supervivientes de la violencia sexual, de las que la cuarta parte están infectadas por el VIH, han presentado denuncias ante los tribunales. | UN | ونتيجة لذلك، قامت 500 1 امرأة من الناجيات من العنف الجنسي، ربعهن مصاب بفيروس نقص المناعة البشرية، برفع دعاوى قضائية. |
Los supervivientes de la violencia sexual deben superar enormes dificultades para acceder a los servicios y lograr que se haga justicia, sea en los tribunales o mediante los mecanismos de base comunitaria. | UN | وتواجه الناجيات من العنف الجنسي العديد من العقبات في الحصول على الخدمات والانتصاف عن طريق المحاكم أو الآليات المجتمعية. |
Asimismo alienta al Gobierno a que garantice que se den los servicios adecuados a las víctimas supervivientes de la violencia contra la mujer en la familia. | UN | وتشجع الحكومة على كفالة توفير الخدمات المناسبة للضحايا الناجين من العنف ضد المرأة داخل الأسرة. |
i) Solicite periódicamente las opiniones de las organizaciones de mujeres y de los supervivientes de la violencia sexual, inclusive mediante reuniones organizadas con arreglo a la fórmula Arria; | UN | (ط) القيام بانتظام بالتماس وجهات نظر المنظمات النسائية وضحايا العنف الجنسي، بما في ذلك من خلال عقد اجتماعات بصيغة آريا. |
Las víctimas supervivientes de la violencia sexual necesitan especialmente asesoramiento, consejos y apoyo. | UN | وتحتاج النساء اللاتي بقين على قيد الحياة من ضحايا العنف الجنسي بشكل خاص إلى المشورة والنصيحة والدعم. |
Ampliación del acceso de las supervivientes de la violencia a servicios de apoyo | UN | توسيع نطاق حصول الناجيات من العنف على خدمات الدعم |
En sólo un año de ejecución del programa, la tasa de supervivientes de la violencia sexual que reciben atención médica y asesoramiento se ha cuadruplicado. | UN | وفي عام واحد فقط من التنفيذ، زاد بمعدل أربعة أضعاف عدد الناجيات من العنف الجنسي اللاتي يتلقين الرعاية الطبية والمشورة. |
La Oficina ayuda a las supervivientes de la violencia prestándoles diversos servicios, incluida la remisión a tribunales civiles o penales y a servicios sociales y de salud. | UN | ويساعد المكتب الناجيات من العنف بتقديم الخدمات إليهن، بما في ذلك إحالتهن إلى المحاكم المدنية أو الجنائية وإلى الجهات المقدّمة للخدمات الصحية والاجتماعية. |
Ampliación del acceso a servicios de apoyo para las supervivientes de la violencia | UN | توسيع نطاق حصول الناجيات من العنف على خدمات الدعم |
Esa promesa demuestra que los Estados Unidos reconocen sus obligaciones en materia de derechos humanos para con las supervivientes de la violencia basada en el género. | UN | ويبرهن هذا التعهد على اعتراف الولايات المتحدة بالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان إزاء الناجيات من العنف الجنساني. |
Asignar recursos a la educación y la asistencia de las supervivientes de la violencia en toda su diversidad. | UN | :: إتاحة الموارد للتثقيف وتقديم المساعدة للنساء الناجيات من العنف بكل تنوعهن. |
Apoyar y financiar programas para ayudar a las supervivientes de la violencia contra las mujeres y las niñas; | UN | :: دعم وتمويل برامج لدعم الناجيات من العنف ضد المرأة والفتاة |
Garantizar que las supervivientes de la violencia contra las mujeres y las niñas tengan un acceso seguro y equitativo a la justicia; | UN | :: كفالة إمكانية لجوء الناجيات من العنف ضد المرأة والفتاة للعدالة بصورة آمنة ونزيهة |
También estableció mecanismos de remisión para detectar a supervivientes de la violencia por razón de género y prestarles servicios como atención sanitaria, apoyo psicosocial y asesoramiento jurídico. | UN | كما أنشأت آلياتٍ للإحالة بغية الكشف عن الناجيات من العنف الجنساني وتزويدهن بالخدمات، بما في ذلك الرعاية الصحية والمؤازرة النفسية الإجتماعية والمشورة القانونية. |
La deficiencia más flagrante a ojos del Relator Especial atañe al acceso a la justicia de las personas supervivientes de la violencia sexual. | UN | ويرى المقرر الخاص أن أشد الفجوات وضوحاً تظهر في مجال الوصول إلى العدالة بالنسبة إلى الناجيات من العنف الجنسي. |
La Relatora Especial señala la importancia de ofrecer servicios que atiendan las necesidades de las víctimas y supervivientes de la violencia en la familia. | UN | وتشير المقررة الخاصة إلى أهمية تقديم خدمات تلبي احتياجات الضحايا الناجين من العنف المنزلي. |
Se mitigan o previenen las amenazas; se refuerza la capacidad de recuperación de los supervivientes de la violencia sexual; se crea un entorno de protección | UN | الحد من التهديدات أو منعها، وتعزيز قدرة الناجين من العنف الجنسي على التعافي، وتهيئة بيئة توفر الحماية |
Es necesario contar con asesores que sepan trabajar con víctimas supervivientes de la violencia contra la mujer, con el fin de ayudarlas a abrirse camino por las estructuras del Estado y hacerse con el control de su propia vida. | UN | ولا بد من توفير المستشارين المدربين على العمل مع من يبقين على قيد الحياة من ضحايا العنف ضد المرأة لمساعدة النساء على شق طريقهن من خلال هياكل الدولة والسيطرة على مقاليد حياتهن. |
Esa iniciativa permitirá que los futuros médicos y enfermeras atiendan debidamente a las víctimas y supervivientes de la violencia. | UN | وهذه المبادرة من شأنها تمكين أطباء وممرضات المستقبل من الاستجابة عن معرفة لضحايا العنف والناجين منه. |
ONU-Mujeres también siguió prestando apoyo a la línea telefónica de ayuda Sawa para supervivientes de la violencia contra la mujer. | UN | وواصلت هيئة الأمم المتحدة للمرأة أيضا دعم خط المساعدة الهاتفي سوا المخصص للناجيات من العنف ضد المرأة. |
Programas de apoyo psicosocial integrales y adecuados para los supervivientes de la violencia por motivos de género | UN | برامج شاملة وملائمة لتقديم الدعم النفسي الاجتماعي للناجين من أعمال العنف القائم على نوع الجنس |
El Consejo destaca la urgente necesidad de programas que presten apoyo a los supervivientes de la violencia basada en el género. | UN | ويشدد المجلس على الحاجة الملحّة إلى برامج توفر الدعم للناجين من العنف القائم على أساس نوع الجنس. |
El 7 de marzo, la Presidenta de Kosovo inauguró oficialmente el consejo nacional para los supervivientes de la violencia sexual relacionada con la guerra, con el objetivo de aumentar la conciencia pública respecto de la cuestión. | UN | 40 - وفي 7 آذار/مارس، افتتحت رئيسة كوسوفو رسميا مجلساً وطنياً لمن تعرضوا للعنف الجنسي المتصل بالحرب بهدف زيادة الوعي العام الشامل بهذه المسألة. |