ويكيبيديا

    "supervivientes de las minas terrestres" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الناجين من الألغام الأرضية
        
    • ضحايا الألغام الأرضية
        
    • الناجون من الألغام الأرضية
        
    • الناجين من الألغام البرية
        
    • الناجون من الألغام البرية
        
    Serbia y Montenegro indicó que el número de supervivientes de las minas terrestres se cuenta por centenares. UN :: وأشارت صربيا والجبل الأسود إلى أن عدد الناجين من الألغام الأرضية يُعد بالمئات.
    Tailandia desea asimismo reafirmar su compromiso de prestar asistencia en la rehabilitación de los supervivientes de las minas terrestres y de promover esta tarea. UN كما تود تايلاند إعادة تأكيد التزامها بالمساعدة في إعادة تأهيل الناجين من الألغام الأرضية وتعزيزها.
    Los Estados partes han aplicado un enfoque estratégico para mejorar el bienestar y garantizar los derechos de los supervivientes de las minas terrestres. UN فقد طبقت الدول الأطراف نهجاً استراتيجياً للنهوض برفاه الإنسان وضمان حقوق الناجين من الألغام الأرضية.
    Apoyo prestado desde la Cumbre de Cartagena por el PNUD, el UNICEF, el UNMAS y la OEA a los Estados partes que están aplicando el artículo 5 o que han asumido la responsabilidad sobre un número significativo de supervivientes de las minas terrestres UN الدعم المقدم منذ انعقاد قمة كارتاخينا من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، ودوائر الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام، ومنظمة الدول الأمريكية إلى الدول الأطراف التي تعكف على تنفيذ المادة 5 أو التي أبلغت عن مسؤوليتها عن مساعدة عدد كبير من ضحايا الألغام الأرضية
    Tomaron parte activamente supervivientes de las minas terrestres a través de la iniciativa " Voz para los supervivientes " . UN كما شارك الناجون من الألغام الأرضية مشاركة فعالة في الاجتماع من خلال مبادرة رفع الأصوات.
    Red de supervivientes de las minas terrestres UN شبكة الناجين من الألغام البرية
    También indicó que había dificultades para apoyar la movilización de los supervivientes y sus asociaciones porque los supervivientes de las minas terrestres vivían en zonas de difícil acceso. UN وأشارت بوروندي إلى تحديات في دعم تعبئة الناجين من الألغام الأرضية والرابطات المعنية بهم بسبب وجودهم في أماكن وعرة.
    Atender las necesidades de los supervivientes de las minas terrestres y defender sus derechos son responsabilidades nacionales que perdurarán en el tiempo. UN وتلبية احتياجات الناجين من الألغام الأرضية وضمان حقوقهم هي المسؤوليات الوطنية التي ستستمر في الأجل الطويل.
    La Convención establece que los Estados formulen una promesa específica de prestar asistencia y garantizar los derechos de los supervivientes de las minas terrestres. UN وتنص هذه الاتفاقية على أن تقطع الدول وعدا محددا بمساعدة الناجين من الألغام الأرضية وضمان حقوقهم.
    Albania señaló que en el país el número de supervivientes de las minas terrestres se cuenta por centenares y que la asistencia a estas personas se complica por la pobreza a que hace frente la población del país. UN :: أشارت ألبانيا إلى أن عدد الناجين من الألغام الأرضية في ألبانيا يُعد بالمئات وأن الفقر الذي يعانيه السكان في البلاد يزيد من حدّة الحاجة لمساعدة أولئك الأشخاص.
    La Red de supervivientes de las minas terrestres informó de que la organización no participa directamente en la vigilancia del cumplimiento por los Estados de sus obligaciones en materia de derechos humanos en lo que respecta a las personas discapacitadas. UN وذكرت شبكة الناجين من الألغام الأرضية أن المنظمة لا تعمل بصورة مباشرة في مجال رصد احترام الدول لالتزاماتها الدولية تجاه المعوقين.
    Albania informó de que, aunque los recursos se asignaban e incrementaban cada año, la financiación no era suficiente para satisfacer plenamente las necesidades de los supervivientes de las minas terrestres y otros restos explosivos de guerra. UN وذكرت أنها تخصص موارد وطنية في هذا الصدد وتزيد قيمتها سنوياً، غير أن التمويل غير كاف لتُلبى تلبية تامة احتياجات الناجين من الألغام الأرضية والمتفجرات الأخرى من مخلفات الحرب.
    4. Los Copresidentes observaron que unos 40 Estados Partes podrían necesitar asistencia para atender las necesidades de los supervivientes de las minas terrestres en sus respectivos países. UN 4- لاحظ الرئيسان المتشاركان أن نحو 40 دولة طرفاً قد تحتاج إلى مساعدة حتى تتمكن من تلبية احتياجات الناجين من الألغام الأرضية في بلدانها.
    Desde la entrada en vigor de la Convención se ha creado una fuerte asociación entre los gobiernos, la sociedad civil y las organizaciones internacionales, que se ha dado en llamar " Proceso de Ottawa " , en la que participan cada vez más los propios supervivientes de las minas terrestres. UN ومنذ ذلك الحين، شاهدنا شراكة قوية بين الحكومات والمجتمع المدني والمنظمات الدولية فيما أصبح يعرف باسم عملية " أوتاوا " ، بمشاركة متزايدة الأهمية من الناجين من الألغام الأرضية أنفسهم.
    47. La Red de supervivientes de las minas terrestres y la Red Mundial de Usuarios y Sobrevivientes de Tratamientos Psiquiátricos expresaron su decidido apoyo a la adopción de una nueva convención internacional sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN 47- وأعرب كلّ من شبكة الناجين من الألغام الأرضية والشبكة العالمية للخاضعين للعلاج النفسي الحاليين والمتعافين منه عن دعمهما القوي لاعتماد اتفاقية دولية جديدة بشأن حقوق المعوقين.
    Con respecto a la recomendación del estudio de que las organizaciones que se ocupan de la discapacidad refuercen su colaboración con las ONG tradicionales de derechos humanos, la Red de supervivientes de las minas terrestres informó de que coordina un grupo de trabajo con sede en Ginebra que se centra en la cuestión relativa a los posibles mecanismos de vigilancia para el nuevo tratado sobre la discapacidad. UN وفيما يتعلق بتوصية الدراسة بأن تعزز المنظمات غير الحكومية المعنية بالإعاقة تعاونها مع المنظمات غير الحكومية التقليدية، ذكرت شبكة الناجين من الألغام الأرضية أنها تنسق أنشطة فريق عامل موجود في جنيف ويركز على إمكانية إنشاء آليات رصد للمعاهدة الجديدة المتعلقة بالإعاقة.
    - Por último, en lo que respecta a la asistencia a las víctimas, muchos de los 24 Estados Partes que han informado de que tienen un número considerable de supervivientes de las minas terrestres dedicaron gran parte de 2005 a formular objetivos de asistencia concretos y sujetos a plazos que orientasen sus iniciativas de rehabilitación y reintegración de los supervivientes de las minas terrestres. UN وأخيراً، في مجال مساعدة الضحايا، فإن العديد من الدول الأطراف الأربعة والعشرين التي أبلغت عن وجود أعداد كبيرة من الناجين من الألغام الأرضية قضت جزءاً كبيراً من عام 2005 في وضع أهداف ملموسة ومحددة زمنياً في مجال مساعدة الضحايا لتوجيه جهودها في إعادة تأهيل الناجين من هذه الألغام وإعادة إدماجهم.
    Apoyo prestado desde la Cumbre de Cartagena por el PNUD, el UNICEF, el UNMAS y la OEA a los Estados partes que están aplicando el artículo 5 o que han asumido la responsabilidad sobre un número significativo de supervivientes de las minas terrestres UN الدعم المقدم منذ انعقاد قمة كارتاخينا من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، ودوائر الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام، ومنظمة الدول الأمريكية إلى الدول الأطراف التي تعكف على تنفيذ المادة 5 أو التي أبلغت عن مسؤوليتها عن مساعدة عدد كبير من ضحايا الألغام الأرضية
    54. Desde la REP8 se ha seguido prestando más atención al cumplimiento, por los Estados partes que han asumido la responsabilidad en última instancia de velar por un número considerable -centenares o miles- de supervivientes de las minas terrestres, de sus obligaciones para con las víctimas de esos artefactos. UN 54- لقد تواصلت منذ الاجتماع الثامن للدول الأطراف زيادة التركيز على تحمل المسؤوليات تجاه ضحايا الألغام الأرضية من قبل الدول الأطراف التي أعلنت أنها المسؤولة الرئيسية فيما يتعلق بأعداد كبيرة - مئات أو آلاف - من الناجين من الألغام الأرضية.
    Sírvase facilitar una reseña general sobre toda ley o política en vigor para fomentar y mejorar el trato, atención y protección efectivos de todos los ciudadanos con discapacidad, incluidos los supervivientes de las minas terrestres. UN يرجى تقديم نبذة عن أي قوانين وسياسات قائمة لتشجيع وتعزيز معالجة كافة المواطنين المعوقين ورعايتهم وحمايتهم بشكل فعّال، بمن فيهم الناجون من الألغام الأرضية.
    El compromiso político de estos países de asistir a los supervivientes de las minas terrestres resulta fundamental, pero para garantizar que la situación cambie de verdad, tal vez haya que abordar problemas de desarrollo más generales. UN ولئن كان الالتزام السياسي بمساعدة الناجين من الألغام البرية داخل هذه البلدان أمراً أساسياً، إلا أن ضمان إحداث تَحَسُّن حقيقي قد يستلزم التصدي لهواجس إنمائية أوسع نطاقاً.
    Tomaron parte activamente supervivientes de las minas terrestres a través de la iniciativa " Voz para los supervivientes " . UN كما شارك الناجون من الألغام البرية مشاركة فعالة في الاجتماع من خلال مبادرة رفع الأصوات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد