La Comisión recomienda que la Secretaría solucione esta deficiencia relativa a la información suplementaria que proporciona a la Comisión. | UN | وتوصـي اللجنة بأن تتناول الأمانة العامة وجــه الضعـف هذا في المعلومات التكميلية التي تقدمها إلى اللجنة. |
Llamamiento de emergencia de 2009: alimentación escolar suplementaria para niños de Gaza | UN | نداء الطوارئ لعام 2009: التغذية المدرسية التكميلية للأطفال في غزة |
Durante el examen, los representantes del Secretario General le facilitaron información suplementaria. | UN | وأثناء نظرها في التقرير، قدم ممثلو اﻷمين العام معلومات إضافية. |
En el anexo II del informe principal se da información suplementaria, con una descripción detallada de cada partida de gasto. | UN | وترد في المرفق الثاني للتقرير اﻷساسي معلومات تكميلية تبين بالتفصيل النفقات تحت كل بند من بنود الميزانية. |
La información suplementaria comunicada por escrito es clara y útil y constituye una actualización necesaria del informe redactado en 1996. | UN | والمعلومات الإضافية المقدمة كتابة واضحة ومفيدة وتُعتبر استكمالاً ضرورياً للتقرير الذي تم إعداده في 1996. |
Tampoco está personalmente convencido de que sea indispensable actualmente prorratear una cantidad suplementaria. | UN | ولذلك فهو ليس مقتنعا بضرورة تقسيم مبلغ إضافي في الوقت الحاضر. |
Para tener derecho a una pensión suplementaria completa hay que haber cotizado durante 40 años. | UN | فالمعاش التكميلي الكامل يتطلب ٠٤ سنة من السنوات التي يحسب عنها معاش تقاعدي. |
Las técnicas de recolección del agua de lluvia se podrían utilizar para reabastecer los niveles de agua subterránea y como fuente suplementaria de agua para el riego. | UN | ويمكن الاستعانة بتقنيات تجميع مياه اﻷمطار من أجل زيادة معدلات تغذية المياه الجوفية وكمصدر لمياه الري التكميلية. |
También se proporcionan servicios para vigilar la salud de los niños y los programas de alimentación suplementaria. | UN | وتقدم أيضا خدمات لمراقبة صحة اﻷطفال وبرامج للتغذية التكميلية. |
Convención suplementaria sobre la Abolición de la Esclavitud, la Trata de Esclavos y las Instituciones y Prácticas Análogas a la Esclavitud | UN | الاتفاقية التكميلية ﻹبطال الرق وتجارة الرقيق واﻷعراف والممارسات الشبيهة بالرق |
Llamamiento unificado interinstitucional provisional: actividades en el sector de la atención de la salud de emergencia y alimentación suplementaria | UN | النداء الموحد المشترك بين الوكالات المؤقت: تدخلات في مجال الرعاية الصحية الطارئة واﻷغذية التكميلية |
• Convención suplementaria sobre la Abolición de la Esclavitud, la Trata de Esclavos y las Instituciones y Prácticas Análogas a la Esclavitud; | UN | ● الاتفاقية التكميلية ﻹبطال الرق وتجارة الرقيق واﻷعراف والممارسات الشبيهة بالرق؛ |
Las agencias además proporcionan al mercado información suplementaria que los inversionistas también consultan. | UN | وتتيح الوكالات أيضا للسوق معلومات تكميلية يرجع إليها المستثمرون بصفة إضافية. |
De ser necesario, la Dependencia podrá solicitar información suplementaria a los respectivos órganos gubernamentales. | UN | وعند الاقتضاء، يجوز للوحدة أن تطلب معلومات إضافية من الوكالات الحكومية المعنية. |
La expulsión judicial puede imponerse como pena suplementaria en los procesos penales. | UN | ويمكن فرض الطرد القضائي بوصفه عقوبة إضافية في الإجراءات الجنائية. |
En el anexo II hay información suplementaria que contiene una descripción detallada de los gastos en cada partida. | UN | وترد في المرفق الثاني معلومات تكميلية توفر بيانا تفصيليا للنفقات المتكبدة في إطار كل بند. |
No obstante, el Grupo tiene en cuenta la documentación suplementaria que, por cuestiones de principio o de detalle, guarda relación con la reclamación original. | UN | غير أنه يأخذ في الاعتبار المستندات الإضافية إذا كانت ذات الصلة بالمطالبة الأصلية إما مبدئياً أو تفصيلاً. |
Conviene, pues, mantener el actual método de cálculo de la reducción suplementaria de la deuda después del punto de conclusión. | UN | ومن الواجب، بالتالي، أن يحتفظ بالطريقة الحالية لحساب تخفيف الدين على نحو إضافي بعد بلوغ نقطة الإنجاز. |
Además, la financiación suplementaria podría plantear problemas en relación con el reparto equitativo de los gastos entre las Partes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن التمويل التكميلي قد يثير هواجس إزاء التقاسم المنصف للتكاليف فيما بين الأطراف. |
La pensión suplementaria máxima es de 133.072 NKr. | UN | وأقصى مبلغ دفع كمعاش تقاعدي تكميلي هو ٢٧٠ ٣٣١ كرونا نرويجيا. |
Según el acta de acusación y los documentos presentados por las autoridades españolas en apoyo de esta solicitud de extradición suplementaria: | UN | وجاء في الاتهامات والأدلة التي قدمتها السلطات الإسبانية لدعم طلب التسليم الإضافي ما يلي: |
Por consiguiente, la armonización requiere una inversión adicional de capital y una financiación suplementaria considerables. | UN | ومن ثم فإن المواءمة تتطلب قدرا إضافيا كبيرا من الاستثمارات الرأسمالية والتمويل المسبق. |
Estos gastos eran iguales para los hombres y para las mujeres, y no había ninguna asignación suplementaria para las mujeres en el sector de la salud. | UN | وتتساوى النفقات الصحية بالنسبة الى الرجال والنساء. كما لا تخصص للمرأة حصص اضافية من ميزانية القطاع الصحي. |
Los Estados que no alcancen el nivel mínimo por alumno recibirán financiación suplementaria del Gobierno Federal. | UN | وستتلقى أية ولاية تعجز عن توفير هذا الحد الأدنى للفرد تمويلاً إضافياً من الحكومة الاتحادية. |
Esto obligaba a la fiscalía a realizar una investigación suplementaria. | UN | وهذا يتطلب من النيابة أن تجري تحقيقاً تكميلياً. |
Se expresó también la opinión de que esa función suplementaria debería tenerse en cuenta al seleccionar a los coordinadores residentes. | UN | ورئي أيضا أنه ينبغي النظر في هذا الدور اﻹضافي لدى اختيار المنسقين المقيمين. |
El Grupo utilizó esa información suplementaria, juntamente con la documentación presentada por los Reclamantes, a fin de cifrar el costo neto que supuso para Jordania la prestación de socorro humanitario urgente. | UN | واستخدم الفريق تلك المعلومات الاضافية مع الأدلة التي قدمها أصحاب المطالبات لتحديد مبلغ التكاليف الصافية التي تكبدها الأردن عن الجهد المبذول في تقديم الإغاثة الإنسانية الطارئة. |
En la sección A se consignan los parámetros de gastos específicos de la Misión, y en la sección B figura una explicación suplementaria de las estimaciones. | UN | إذ يبين الفرع ألف معالم التكلفة الخاصة بكل بعثة، بينما يقدم الفرع باء شرحا تكميليا للتقديرات. |