ويكيبيديا

    "supone una violación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يشكل انتهاكاً
        
    • يشكل انتهاكا
        
    • هو انتهاك
        
    • ينطوي على انتهاك
        
    • يشكل خرقاً
        
    • تمثل انتهاكا
        
    El autor alega que el hecho de que los órganos de apelación no sustituyeran a P. S. en una etapa anterior del procedimiento supone una violación de su derecho a un tribunal independiente e imparcial, a tenor del párrafo 1 del artículo 14. UN في مرحلة مبكرة من الإجراءات يشكل انتهاكاً لحقه في المثول أمام محكمة مستقلة ومحايدة الذي تكفله الفقرة 1 من المادة 14.
    La autora afirma que eso supone una violación del artículo 2, párrafo 3, tomado en conjunción con el artículo 6, párrafo 1, del Pacto. UN وتدعي صاحبة البلاغ أن ذلك يشكل انتهاكاً للفقرة 3 من المادة 2 مقروءة مقترنة بالفقرة 1 من المادة 6 من العهد.
    La autora afirma que eso supone una violación del artículo 2, párrafo 3, tomado en conjunción con el artículo 7, del Pacto. UN وتدعي أن ذلك يشكل انتهاكاً للفقرة 3 من المادة 2 مقروءة مقترنة بالمادة 7 من العهد.
    El proyecto de resolución de hoy también afirma incorrectamente que el embargo de los Estados Unidos supone una violación de la libertad de navegación. UN كما أن مشروع القرار المقدم اليوم يدعي بشكل غير صحيح أن الحصار التي تفرضه الولايات المتحدة يشكل انتهاكا لحرية الملاحة.
    Además, la interceptación de las patrullas militares de la MINURSO supone una violación del acuerdo militar número 1. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن اعتراض الدوريات العسكرية التابعة للبعثة يشكل انتهاكا للاتفاق العسكري رقم 1.
    Sin esa legislación, las víctimas tal vez no sean conscientes de que tienen derecho a recurrir a la justicia y de que la violación dentro del matrimonio no es sólo un asunto privado de las familias sino que supone una violación grave de la dignidad inherente de la mujer. UN ذلك أنه في انعدام مثل هذه التشريعات قد لا تدرك الضحايا أن لهن الحق في سبل الانتصاف القانونية وأن الاغتصاب الزوجي ليس مجرد مسألة عائلية خاصة وإنما هو انتهاك خطير للكرامة الداخلية للمرأة.
    En opinión del Estado Parte esto no supone una violación del artículo 14 del Pacto. UN وفي رأي الدولة الطرف فإن ذلك لا ينطوي على انتهاك للمادة ٤١ من العهد.
    Con una total transparencia, esos Estados suministraron a Israel esas municiones, que se utilizaron a gran escala contra los ciudadanos libaneses, y otros Estados autorizaron a las aeronaves que transportaban esas armas a aterrizar en sus aeropuertos para abastecerse de combustible, lo que también supone una violación del derecho humanitario internacional. UN وبشفافية كاملة، قامت هذه الدول بتزويد إسرائيل بهذه الذخيرة التي استُخدمت على نطاق واسع ضد المدنيين اللبنانيين، وسمحت دول أخرى للطائرات التي تنقل هذه الأسلحة بالهبوط في مطاراتها للتزود بالوقود، وهذا أيضاً يشكل خرقاً للقانون الدولي الإنساني.
    El Gobierno de Kenya se ha comprometido con el abandono de la mutilación genital femenina, ya que dicha práctica supone una violación de los derechos de las mujeres y niñas. UN تلتزم حكومة كينيا بالتخلص من تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، حيث إن تلك الممارسة تمثل انتهاكا لحقوق النساء والفتيات.
    La autora afirma que eso supone una violación del artículo 2, párrafo 3, tomado en conjunción con el artículo 6, párrafo 1, del Pacto. UN وتدعي صاحبة البلاغ أن ذلك يشكل انتهاكاً للفقرة 3 من المادة 2 مقروءة مقترنة بالفقرة 1 من المادة 6 من العهد.
    La autora afirma que eso supone una violación del artículo 2, párrafo 3, tomado en conjunción con el artículo 7, del Pacto. UN وتدعي أن ذلك يشكل انتهاكاً للفقرة 3 من المادة 2 مقروءة مقترنة بالمادة 7 من العهد.
    Antes de esta fecha únicamente vio al fiscal, lo que supone una violación del artículo 9, párrafo 3, del Pacto. UN ولم يلتق قبل هذا التاريخ إلاّ برئيس الادعاء الشعبي، وهو ما يشكل انتهاكاً للفقرة 3 من المادة 9 من العهد.
    Antes de esta fecha únicamente vio al fiscal, lo que supone una violación del artículo 9, párrafo 3, del Pacto. UN ولم يلتق قبل هذا التاريخ إلاّ برئيس الادعاء الشعبي، وهو ما يشكل انتهاكاً للفقرة 3 من المادة 9 من العهد.
    Antes de esta fecha únicamente vio al fiscal, lo que supone una violación del artículo 9, párrafo 3, del Pacto. UN ولم يلتق قبل هذا التاريخ إلاّ برئيس الادعاء الشعبي، وهو ما يشكل انتهاكاً للفقرة 3 من المادة 9 من العهد.
    El hecho de que los tribunales ordinarios no puedan examinar los casos de los funcionarios, a diferencia del resto de los trabajadores, supone una violación del artículo 26. 3.5. UN كما أن عدم جواز مراجعة القضايا المتعلقة بالموظفين العامين من قِبل المحاكم العامة، بخلاف سائر القوى العاملة، يشكل انتهاكاً للمادة 26.
    El Grupo considera que esto supone una violación del régimen de sanciones y que el Comité debería solicitar urgentemente información detallada al respecto. UN ويعتقد الفريق بأن هذا الأمر يشكل انتهاكا لنظام الجزاءات وبأن اللجنة ينبغي لها أن تعجل بطلب تفاصيل بهذا الشأن.
    Por consiguiente, el Comité llega a la conclusión de que la supuesta diferencia de trato no supone una violación del principio de igualdad y de no discriminación enunciado en el artículo 26 del Pacto. UN ولذا تخلص اللجنة إلـــــى أن التمييز المزعوم في المعاملة لا يشكل انتهاكا لمبدأ المساواة وعدم التمييز المنصوص عليه في المادة ٢٦ من العهد.
    Se dice que el hecho de que el juez no impartiera instrucciones adecuadas al jurado en relación con estas cuestiones supone una violación del párrafo 1 del artículo 14 del Pacto. UN وقيل إن إخفاق القاضي في إصدار التوجيهات المناسبة لهيئة المحلفين فيما يتعلق بهذه اﻷمور يشكل انتهاكا للفقرة ١ من المادة ٤١ من العهد.
    Lamentamos profundamente tal incumplimiento, que supone una violación descarada de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y del compromiso que contrajeron en virtud del Acuerdo de Dayton, y que da muestra de una falta de respeto flagrante del derecho internacional. UN ونحن نشجب بشدة عجزها الذي يشكل انتهاكا صارخا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، ولالتزامها باتفاق دايتون، وينم عن ازدراء فادح للقانون الدولي.
    El análisis de Misra y Mohanty, basado en la economía de la pobreza, muestra que la no utilización de la lengua materna indígena o minoritaria como lengua vehicular de la enseñanza supone una violación del derecho humano a la educación y perpetúa la pobreza. UN ويبين تحليل مسرا وموهانتي، المعتمد على اقتصاديات الفقر، أن عدم استعمال اللغة الأم لشعب من الشعوب الأصلية أو لأقلية من الأقليات كوسيلة أساسية للتعليم هو انتهاك للحق الإنساني في التعليم وهو أمر يطيل أمد الفقر.
    En el mundo, la violencia contra la mujer supone una violación fundamental de sus derechos que adopta diversas formas, incluida la trata, la violencia sexual y doméstica y la mutilación genital femenina, y adquiere mayor gravedad en las zonas en las que se están desarrollando conflictos o en las que salen de ellos. UN وقالت إن العنف ضد المرأة في جميع أنحاء العالم هو انتهاك أساسي لحقوقها وأنه يتخذ أشكالاً كثيرة منها الاتجار والعنف الجنسي والعنف المنزلي وتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى وأن هذا العنف يشتد بوجه خاص في مناطق الصراع وما بعد الصراع.
    En opinión del Estado Parte esto no supone una violación del artículo 14 del Pacto. UN وفي رأي الدولة الطرف فإن ذلك لا ينطوي على انتهاك للمادة ٤١ من العهد.
    Por consiguiente, la falta de protección de la salud supone una violación del derecho a la vida. UN وعليه، فإن عدم حماية الصحة ينطوي على انتهاك للحق في الحياة.
    14. En su jurisprudencia constante, el Grupo de Trabajo ha sostenido que el enjuiciamiento de estas causas por tribunales militares supone una violación de las obligaciones internacionales en materia de derechos humanos (véase, por ejemplo, la Opinión Nº 27/2008). UN 14- ورأى الفريق العامل، في اجتهاده القانوني الثابت، أن اللجوء إلى المحاكم العسكرية في مثل هذه القضايا يشكل خرقاً للالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان (انظر على سبيل المثال الرأي رقم 27/2008).
    La nueva doctrina de los Estados Unidos sobre la utilización de armas nucleares supone una violación clara de los compromisos contraídos y reafirmados para contribuir a prorrogar indefinidamente el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN إن عقيدة الولايات المتحدة الجديدة المتعلقة باستعمال الأسلحة النووية تمثل انتهاكا واضحا لما قدم، وما أعيد تأكيده، من التزامات تستهدف المساعدة على تمديد معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لأجل غير مسمى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد