La queja descansa sobre simples suposiciones que no son probables ni racionales. | UN | فما تستند إليه الشكوى محضُ افتراضات غير مقبولة ولا معقولة. |
Como ya se ha mencionado, no será aceptable que su estructura y su presupuesto vuelvan a basarse en suposiciones. | UN | وكما ذكر من قبل، لن يُقبل بعد الآن الاعتماد على افتراضات في وضع هيكل الوحدة وميزانيتها. |
Además, se determinarán las suposiciones y las condiciones previas implícitas en la estrategia. | UN | كما سوف يجري تحديد الافتراضات والشروط المسبقة الداخلة في هذه الاستراتيجية. |
Es hora de preguntarnos, si las suposiciones y políticas desarrolladas a raíz de esos eventos trágicos realmente nos hicieron más seguros. | TED | حان الوقت لنسأل أنفسنا: هل قامت الافتراضات والسياسات التي طورناها عقِب تلك الأحداث المأساوية بجعلنا حقًا أكثر أمنًا؟ |
Se lleva al público a hacer suposiciones o elaboraciones perfectamente razonables, pero que, de hecho, no coinciden con lo que tienen frente de sí. | TED | حيث يقاد الجمهور لتكوين إفتراضات أو تفسيرات منطقية تماماً لكنها في الحقيقة لا تطابق ما يعرض أمامهم |
Y lo que el desafío del malvavisco hace es ayudar a identificar las suposiciones ocultas. | TED | وما تفعله منافسة المارش مالو هي أنها تساعدهم في التعرف على الإفتراضات الخفية. |
Se tienen 3 suposiciones por las teorías políticas dominantes de nuestro tiempo. | TED | هناك ثلاث افتراضات تفترضها وفقاً للنظريات السياسية السائدة في عصرنا. |
Sus actividades daban origen también a suposiciones incorrectas sobre sus vínculos con el Gobierno que podían afectar la imagen internacional del país. | UN | وأدت أنشطة المرتزقة أيضا إلى افتراضات خاطئة بشأن صلاتهم بالحكومة، مما قد يؤثر في صورة البلد الدولية. |
Las actividades daban también lugar a suposiciones incorrectas sobre sus vínculos con el Gobierno, que podían afectar a la imagen internacional del país. | UN | وكذلك أدت أنشطة المرتزقة إلى افتراضات خاطئة بشأن صلاتهم بالحكومة، مما قد يؤثر في سمعة البلد على الصعيد الدولي. |
El Iraq aduce que la reclamación de Jordania por daños a recursos terrestres se basa en suposiciones teóricas que son erróneas. | UN | ويدعي العراق أن مطالبة الأردن المتعلقة بالموارد الأرضية تستند إلى افتراضات نظرية تشوبها عيوب. |
El Iraq dice además que la estimación de la Arabia Saudita del número de fallecidos se basa en meras suposiciones y generalizaciones y que se carece por completo de datos reales. | UN | ويقول العراق كذلك إن تقدير المملكة لعدد الوفيات يستند إلى مجرد افتراضات وتعميمات، وأنه لا توجد مطلقاً أية بيانات فعلية. |
Las cifras que figuran en los cuadros 1 y 2 se basan en suposiciones generales derivadas de un estudio del personal. | UN | والأرقام المُبينة في الجدولين 1 و 2 مُؤسسة على افتراضات عامة مستنبطة من دراسة استقصائية للموظفين. |
¿Así que qué suposiciones estamos haciendo para el programa que estás ejecutando? | Open Subtitles | لذا , ما جعل الافتراضات نحن للبرنامج الذي تقوم بتشغيله؟ |
Sin embargo, es importante evitar el formular suposiciones generales sobre el carácter de estas organizaciones. | UN | غير أنه من اﻷهمية بمكان تجنب الافتراضات العامة حول طبيعة هذه المنظمات. |
La Comisión Especial emite declaraciones sobre las intenciones del Iraq basándose simplemente en suposiciones o expectativas. | UN | كما أن اللجنة الخاصة تصدر أحكاما على نوايا العراق على أساس من الافتراضات أو التوقعات المحضة. |
Deben evitar siempre las suposiciones basadas en estereotipos. | UN | ويجب المثابرة على تجنب الافتراضات القائمة على قوالب جامدة. |
Seguiré con "Pobres suposiciones" por 800 dólares, Alex. | Open Subtitles | سأتوقف على إفتراضات ضعيفة مقابل 800 دولار لـ ألكس |
Estoy aquí para contarles que pruebas científicas afirman que esas suposiciones no son ciertas. | TED | أنا هنا كي أخبركم بأن الدليل العلمي يقول بأنه لا يوجد إثبات على صحّة هذه الإفتراضات |
Su trabajo es poner en dudas suposiciones, comenzar discusiones, pero... pero si sugieres los síntomas, puedes evitar todo eso. | Open Subtitles | عمله هو اعطاء فرضيات ، بداية جدال لكن اذا حددت الاعراض ، يمكنك تجاوز كل ذلك |
Aunque puede haber ocasiones en que las actividades de los mercenarios pasen a formar parte de las actividades de estos otros agentes, es importante evitar las suposiciones. | UN | وإذا كان من الوارد أن تختلط أنشطة المرتزقة بأنشطة هذه العناصر الفاعلة الأخرى، فإنه من المهم تفادي الافتراض. |
Las medidas descritas por el Estado parte son intrínsecamente inciertas, vagas y confusas y se basan en conjeturas, suposiciones e intenciones expresadas sin más. | UN | فالتدابير التي وصفتها الدولة الطرف في جوهرها غير ثابتة، وغامضةٌ، ومضللة، وقائمة على تخمينات وفرضيات وعلى مجرد نوايا. |
Así que dejémonos de suposiciones y encuéntrenlo. | Open Subtitles | لذا دعينا نوقف التخمينات حول العملية ونعثر عليه يوجد أمر ما خاطئ جداً هنا |
Por favor no me digas que a ti tampoco te gusta hacer suposiciones. | Open Subtitles | من فضلك لا تقل لي أنك لا تحب التخمين ، كذلك |
Jamás hagas suposiciones basadas en tu percepción. | Open Subtitles | يجب ألا تفترض الأمور بناء على مفاهيمك الخاصة |
Me gustaría discutir algunas de esas suposiciones y los problemas asociados con ellas. | TED | وانا اريد ان اناقش هذه الفرضيات والمشاكل المتعلقة بها |
Es uno a través de nueve. Sin tal vez, sin suposiciones, sin fracciones. | Open Subtitles | إنها من واحد إلى تسعة بلا ربما وبلا أفتراضات وبلا كسور |
¿Nuestras suposiciones son válidas y basadas en hechos? | TED | هل افتراضاتك صحيحة ومدعمة بوقائع؟ |
En un punto, Anno nos contó más tarde, que notó que Anne estaba dolida por sus afirmaciones sobre el matrimonio homosexual y empezó a cuestionarse sus propias suposiciones. | TED | عند نقطةٍ ما، كما أخبرَنا آنو لاحقًا، أدرك أن تصريحاته بشأن زواج المثليين جرحت مشاعر آني، وبدأ في إعادة التفكير والشك في افتراضاته السابقة. |
Hoy muchos están haciendo suposiciones absurdas. | Open Subtitles | الكثير من الناس يقومون بافتراضات جريئة اليوم |