Las opciones presentadas supra no prevén una función para las Naciones Unidas en la prestación de apoyo a las fuerzas nacionales malienses. | UN | والخيارات المعروضة أعلاه لا تستبق دور الأمم المتحدة في تقديم دعم إلى القوات الوطنية المالية. |
2. El empleado que ha ejercido los mencionados derechos de conformidad con los párrafos 1 y 2 supra no perderá su antigüedad o jubilación. | UN | 2 - العامل الذي مارس الحقوق المذكورة عملاً بالفقرتين 1 و 2 أعلاه لا يفقد أية أقدمية أو أي معاش تقاعدي. |
Se debe observar que las leyes mencionadas supra no diferencian a los sujetos a violaciones según el sexo sino que se aplican tanto a hombres como a mujeres. | UN | وجدير بالملاحظة أن القوانين المذكورة أعلاه لا تفرق بين مرتكبي هذه الانتهاكات وفقا للجنس، ولكنها تُطبَّق على كل من الرجال والنساء. |
Así pues, la información proporcionada supra no constituye una enumeración exhaustiva de los incidentes concretos que afectaron a los niños, como tampoco es indicativa del alcance de las infracciones y abusos que pudieran haberse cometido durante el período de que se informa. | UN | ولذلك فإن المعلومات الواردة أعلاه لا تقدم عرضا شاملا لأحداث معينة أثرت على الأطفال، وليست مؤشرا لنطاق الانتهاكات التي وقعت خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
En consecuencia, el Grupo considera que los costos del reclamante mencionados en el párrafo supra no son indemnizables, ya que no constituyen gastos del servicio público de carácter extraordinario. | UN | وعليه، يجد الفريق أن تكاليف الجهة المطالبة المشار إليها في الفقرة المذكورة أعلاه غير قابلة للتعويض نظراً إلى أنها لا تشكل مصروفات خدمات عامة ذات طبيعة استثنائية. |
9. Decide que las medidas impuestas en los párrafos 7 y 8 supra no serán aplicables a: | UN | 9 - يقرر أن التدابير المفروضة بموجب الفقرتين 7 و 8 أعلاه لن تنطبق على: |
Al mismo tiempo, la Comisión reconoce que determinadas disposiciones a las que se hace referencia en el párrafo 5 supra no se están cumpliendo, lo que pone en tela de juicio la viabilidad de las normas que rigen el funcionamiento del fondo para imprevistos. | UN | وفي الوقت نفسه تدرك اللجنة أن بعض الأحكام المشار إليها في الفقرة 5 أعلاه لا يجري التقيد بها، مما يشكك في قابلية القواعد الحالية التي تحكم تشغيل صندوق الطوارئ للاستمرار. |
4. Subraya que la solicitud formulada en el párrafo 3 supra no impide al Secretario General examinar otras opciones; | UN | 4 - تؤكد أن الطلب الوارد في الفقرة 3 أعلاه لا يمنع الأمين العام من النظر في خيارات أخرى؛ |
4. Subraya que la solicitud formulada en el párrafo 3 supra no impide al Secretario General examinar otras opciones; | UN | 4 - تؤكد أن الطلب الوارد في الفقرة 3 أعلاه لا يمنع الأمين العام من النظر في خيارات أخرى؛ |
En contraposición a los instrumentos que se examinaron en la sección II.B supra, no se limita en este caso la participación de las empresas (parcialmente) extranjeras en una industria o un mercado. | UN | وهي خلافا للصكوك التي نوقشت في الفرع ثانيا - باء أعلاه لا تضع حدودا على مشاركة شركات أجنبية )جزئيا( في صناعة أو سوق. |
16. Decide que las disposiciones de los párrafos 13 y 15 supra no se aplican a las actividades relacionadas con la UNAMIR y la UNOMUR; | UN | " ١٦ - يقرر أن اﻷحكام المحددة في الفقرتين ١٣ و ١٥ أعلاه لا تنطبق على اﻷنشطة المتصلة ببعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أوغندا - رواندا؛ |
16. Decide que las disposiciones de los párrafos 13 y 15 supra no se aplican a las actividades relacionadas con la UNAMIR y la UNOMUR; | UN | ١٦ - يقرر أن اﻷحكام المحددة في الفقرتين ١٣ و١٥ أعلاه لا تنطبق على اﻷنشطة المتصلة ببعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أوغندا - رواندا؛ |
16. Decide que las disposiciones de los párrafos 13 y 15 supra no se aplican a las actividades relacionadas con la UNAMIR y la UNOMUR; | UN | ١٦ - يقرر أن اﻷحكام المحددة في الفقرتين ١٣ و١٥ أعلاه لا تنطبق على اﻷنشطة المتصلة ببعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أوغندا - رواندا؛ |
34. Al igual que ocurrió en cierta medida en febrero de 1992, cuando se constituyó inicialmente la UNPROFOR, el plan que se expone supra no cuenta con la aceptación oficial ni con el pleno apoyo del Gobierno de Croacia y las autoridades serbias locales. | UN | ٣٤ - وكما كانت الحالة في شباط/فبراير ١٩٩٢ إلى حد ما، عندما أنشئت قوة اﻷمم المتحدة للحماية أصلا، فإن الخطة المبينة أعلاه لا تتمتع بالقبول الرسمي أو التأييد الكامل سواء من حكومة كرواتيا أو السلطات الصربية المحلية. |
La Comisión fue también informada de que las medidas descritas en el párrafo 27 supra no entrañarían la modificación de los Estatutos y el Reglamento del Personal, salvo la introducción de un cambio secundario en lo referente a las pensiones a fin de dar cabida al caso de los funcionarios con derecho a indemnización por rescisión del nombramiento en el marco del programa de separación adelantada. | UN | وأبلغت اللجنة أيضا أن التدابير المبينة في الفقرة ٢٧ أعلاه لا تستوجب إجراء تغييرات في النظامين اﻷساسي والاداري للموظفين فيما عدا إدخال تغيير طفيف في النظام الاداري للموظفين ﻷغراض المعاشات التقاعدية كي يتسنى استيعاب الموظفين المستحقين لمكافأة نهاية الخدمة بموجب برنامج إنهاء الخدمة المبكر. |
55. La Dependencia de Ayuda a las Víctimas y a los Testigos explicó que las dos muertes en Rwanda citadas supra no guardaban ninguna relación con los testimonios prestados ante el Tribunal Internacional para Rwanda. | UN | ٥٥- وذكرت وحدة حماية الضحايا والشهود أن حالتي الوفاة في رواندا المشار إليهما أعلاه لا صلة لهما بالشهادة أمام المحكمة الدولية لرواندا. |
210. Además, el Grupo considera que debería hacerse un ajuste por insuficiencia de pruebas y que las consideraciones especiales señaladas en el párrafo 201 supra no son pertinentes para este elemento de la pérdida. | UN | 210- وبالإضافة إلى ذلك، يرى الفريق أنه ينبغي إدخال تعديل لعدم تقديم أدلة كافية، وأن الاعتبارات الخاصة المذكورة في الفقرة 201 أعلاه لا تنطبق على عنصر الخسارة هذا. |
- A mi delegación le preocupa que las observaciones finales a que se hace referencia supra no promueven el diálogo constructivo por parte de los Estados Partes, ni tampoco contribuyen a alentar la aplicación ordenada de la Convención o a reforzar el prestigio y la credibilidad del Comité. | UN | " - وما يقلق وفدي أن هذه الملاحظات الختامية المذكورة أعلاه لا تشجع الحوار البناء من جانب الدول الأطراف، ولا تساعد على تشجيع التنفيذ المطرد للاتفاقية، ولا تعزز هيبة اللجنة ومصداقيتها. |
83. Hay que subrayar que los ejemplos citados supra no ofrecen una descripción exhaustiva de todos los casos en que existe la posibilidad de incoar un procedimiento civil para la protección de los derechos humanos. | UN | 83- وينبغي التأكيد على أن الأمثلة التي سيقت أعلاه لا تقدم وصفاً شاملاً لجميع الحالات التي يجوز فيها إقامة دعوى مدنية لحماية حقوق الإنسان. |
63. En la reclamación descrita en el párrafo 53 supra, no hay pruebas suficientes de que el reclamante esté autorizado a presentar reclamación en nombre del organismo de crédito a la exportación ni del titular de la póliza. | UN | 63- وفي المطالبة التي جرى وصفها في الفقرة 53 أعلاه لا توجد أدلة كافية على أن صاحب المطالبة قد خول بالمطالبة نيابة عن وكالة ائتمان التصدير أو حامل وثيقة التأمين. |
Si bien los datos proporcionados en los párrafos 8 a 14 supra no son definitivos, la Comisión Consultiva puede extraer varias conclusiones. | UN | 15 - ولئن كانت البيانات الواردة في الفقرات 8 إلى 14 أعلاه غير نهائية، فإن بوسع اللجنة الاستشارية أن تستخلص عددا محددا من الاستنتاجات. |
9. Decide que las medidas impuestas en los párrafos 7 y 8 supra no serán aplicables a: | UN | 9 - يقرر أن التدابير المفروضة بموجب الفقرتين 7 و 8 أعلاه لن تنطبق على: |
41. Es indudable que las violaciones denunciadas supra no han finalizado. | UN | ٤١ - ولا مجال للشك في أن الانتهاكات المشار اليها أعلاه لم تتوقف. |