ويكيبيديا

    "supremo del estado parte" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العليا في الدولة الطرف
        
    • العليا للدولة الطرف
        
    El Comité observa, no obstante, que el Tribunal Supremo del Estado parte conmutó la pena capital del autor el 24 de marzo de 2003. UN ومع ذلك، تلاحظ اللجنة أن المحكمة العليا في الدولة الطرف قد خففت في 24 آذار/مارس 2003حكم الإعدام بحق صاحب البلاغ.
    En cuanto a las denuncias de violaciones separadas de los artículos 7 y 9, el Comité advierte que el Tribunal Supremo del Estado parte se ha pronunciado ya en favor del autor a este respecto. UN أما فيما يخص ادعاءات انتهاك المادتين 7 و9، كل على حدة، فتلاحظ اللجنة أن المحكمة العليا في الدولة الطرف قد خلصت بالفعل إلى استنتاج لصالح صاحب البلاغ في هذا الشأن.
    Le preocupa asimismo que persista la aplicación de la Ley de detención de combatientes ilegales, modificada en 2008, y su declaración de conformidad con las Leyes fundamentales por el Tribunal Supremo del Estado parte. UN وفضلاً عن ذلك، يساور القلق اللجنة إزاء استمرار تطبيق قانون احتجاز المقاتلين غير الشرعيين بصيغته المعدلة في عام 2008 وإعلان المحكمة العليا في الدولة الطرف توافقه مع القوانين الأساسية.
    El Comité observa que el Tribunal Supremo del Estado parte había examinado un caso semejante, en cuando al fondo, al caso del autor. UN وتلاحظ اللجنة أن المحكمة العليا للدولة الطرف نظرت في قضية مماثلة لقضية صاحب البلاغ من حيث المضمون.
    El Estado parte explica que la detención del autor se fundó en los procedimientos previstos en la Ley sobre reclusos peligrosos, que el Tribunal Supremo del Estado parte ha considerado constitucional. UN وتوضح الدولة الطرف أن احتجاز صاحب البلاغ كان يستند إلى إجراءات بموجب القانون المذكور، وهو قانون اعتبرته المحكمة العليا للدولة الطرف مطابقاً للدستور.
    Le preocupa asimismo que persista la aplicación de la Ley de detención de combatientes ilegales, modificada en 2008, y que el Tribunal Supremo del Estado parte la declare de conformidad con las leyes fundamentales. UN وفضلاً عن ذلك، يساور القلق اللجنة إزاء استمرار تطبيق قانون احتجاز المقاتلين غير الشرعيين بصيغته المعدلة في عام 2008 وإعلان المحكمة العليا في الدولة الطرف توافقه مع القوانين الأساسية.
    El Tribunal Supremo del Estado parte ha dictaminado reiteradamente que un tribunal solo podrá ejercer su jurisdicción sobre el caso atribuido previo pago de las tasas establecidas. UN وتقرر المحكمة العليا في الدولة الطرف باستمرار أن محكمة ما لا تكتسب الاختصاص بالنظر في أي قضية إلا عند سداد الرسوم المنصوص عليها.
    En cuanto a las denuncias de violaciones separadas de los artículos 7 y 9, el Comité advierte que el Tribunal Supremo del Estado parte se ha pronunciado ya en favor del autor a este respecto. UN أما فيما يخص ادعاءات انتهاك المادتين 7 و 9، كل على حدة، فتلاحظ اللجنة أن المحكمة العليا في الدولة الطرف قد خلصت بالفعل إلى استنتاج لصالح صاحب البلاغ في هذا الشأن.
    9.7. En cuanto a la denuncia en relación con el párrafo 5 del artículo 14, el Comité señala que de los documentos se desprende que la sentencia y la condena del autor han sido examinadas por el Tribunal Supremo del Estado parte. UN 9-7 أما فيما يتعلق بالادعاء المقدم في إطار الفقرة 5 من المادة 14، تلاحظ اللجنة أنه يتضح من الوثائق المعروضة عليها أن المحكمة العليا في الدولة الطرف أعادت النظر في عقوبة صاحب البلاغ وأدانته.
    6.3. En cuanto a las denuncias del autor en virtud del artículo 9, el Comité toma nota de que el Tribunal Supremo del Estado parte ha dictaminado que las disposiciones sobre la detención preceptiva son constitucionales. UN 6-3 وفيما يتعلق بادعاء أصحاب البلاغ بموجب المادة 9، تلاحظ اللجنة أن المحكمة العليا في الدولة الطرف قد أكدت أن أحكام الاحتجاز الإلزامي دستورية.
    21. El Comité observa con preocupación que el Tribunal Supremo del Estado parte ratificó la prohibición de las visitas de familiares, incluidos los niños, a los palestinos presos en Israel. UN 21- تلاحظ اللجنة بقلق أن المحكمة العليا في الدولة الطرف أيّدت حظر تلقي السجناء الفلسطينيين في إسرائيل زيارات من أُسرهم، بمن في ذلك الأطفال.
    6. El Comité toma nota con reconocimiento de la importante contribución del Tribunal Supremo del Estado parte al desarrollo de la jurisprudencia internacional a favor de la justiciabilidad de los derechos económicos, sociales y culturales, a través de sus interpretaciones dinámicas de la Constitución. UN 6- وتلاحظ اللجنة مع التقدير أهمية مساهمة المحكمة العليا في الدولة الطرف في تطوير السوابق القضائية الدولية من أجل إخضاع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للقضاء، من خلال تفسيراتها للدستور التي تتسم بالاستباقية.
    21) El Comité observa con preocupación que el Tribunal Supremo del Estado parte ratificó la prohibición de las visitas de familiares, incluidos los niños, a los palestinos presos en Israel. UN 21) تلاحظ اللجنة بقلق أن المحكمة العليا في الدولة الطرف أيّدت حظر تلقي السجناء الفلسطينيين في إسرائيل زيارات من أُسرهم، بمن في ذلك الأطفال.
    6) Si bien toma nota de que el principio de no discriminación está incorporado en diversos textos de la legislación interna y de que ha sido reafirmado por el Tribunal Supremo del Estado parte, preocupa al Comité que en la Ley fundamental: dignidad y libertad humanas (1992) del Estado parte, que sirve de declaración de derechos y garantías fundamentales de Israel, no figure una disposición general sobre la igualdad y la no discriminación. UN 6) ومع أن اللجنة تلاحظ أن مبدأ عدم التمييز مُدرَج في عدة تشريعات سارية في البلد وأن المحكمة العليا في الدولة الطرف قد ثبّتته، فإن اللجنة تشعر بالقلق لأن القانون الأساسي: الكرامة الإنسانية والحرية (1992) الساري في الدولة الطرف، والذي هو بمثابة شرعة حقوق في إسرائيل، لا يتضمن حكماً عاماً بشأن المساواة وعدم التمييز.
    6. Si bien toma nota de que el principio de no discriminación está incorporado en diversos textos de la legislación interna y de que ha sido reafirmado por el Tribunal Supremo del Estado parte, preocupa al Comité que en la Ley fundamental: dignidad y libertad humanas (1992) del Estado parte, que sirve de declaración de derechos y garantías fundamentales de Israel, no figure una disposición general sobre la igualdad y la no discriminación. UN 6- ومع أن اللجنة تلاحظ أن مبدأ عدم التمييز مُدرَج في عدة تشريعات سارية في البلد وأن المحكمة العليا في الدولة الطرف قد ثبّتته، فإن اللجنة تشعر بالقلق لأن القانون الأساسي: الكرامة الإنسانية والحرية (1992) الساري في الدولة الطرف، والذي هو بمثابة شرعة حقوق في إسرائيل، لا يتضمن حكماً عاماً بشأن المساواة وعدم التمييز.
    9) Si bien acoge con satisfacción la sentencia del Tribunal Supremo del Estado parte en la causa Kanapathipillai Machchavallavan v Officer in Charge Army Camp Plaintain Point, Trincomalee and Three Others (2005), según la cual las desapariciones forzadas podrían constituir una violación del artículo 13 4) de la Constitución, el Comité observa con preocupación que este razonamiento no se ha reflejado en decisiones más recientes. UN (9) في حين ترحب اللجنة بالحكم الذي أصدرته المحكمة العليا في الدولة الطرف في قضية كانباتيبيلي ماشافلافان ضد الموظف المسؤول عن معسكر الجيش في بلانتين بوينت، وترينكومالي وثلاثة أشخاص آخرين (2005)، والذي جاء فيه أن الاختفاء القسري يمكن أن يشكل انتهاكاً للمادة 13(4) من الدستور، تلاحظ اللجنة بقلق أن هذا التعليل لا يتجلى في القرارات الأحدث عهداً.
    El Comité observa que la vulneración del derecho del autor a la defensa fue finalmente reconocida por el Tribunal Supremo del Estado parte, por lo que hubo un nuevo procedimiento de casación, pero que esto sucedió más de cuatro años después de que se hubiera producido la vulneración. UN وتلاحظ اللجنة أن المحكمة العليا للدولة الطرف قد اعترفت في نهاية المطاف بانتهاك حق صاحب البلاغ في الدفاع بحيث أجرِيت مراجعة قضائية في مرحلة النقض، ولكن ذلك حدث بعد مرور أكثر من أربع سنوات على حدوث الانتهاك.
    El Comité toma nota, no obstante, de que, el 6 de octubre de 2010, el Tribunal Supremo del Estado parte reconoció que el derecho del autor a la defensa se había vulnerado, anuló la decisión del tribunal de casación de 6 de julio de 2006 y devolvió la sentencia dictada contra el autor para que se revisara de nuevo en casación. UN ومع ذلك، تلاحظ اللجنة أن المحكمة العليا للدولة الطرف قد اعترفت في 6 تشرين الأول/أكتوبر 2010 بأن حق صاحب البلاغ في الدفاع قد انتُهك، وأبطلت قرار محكمة النقض الصادر في 6 تموز/يوليه 2006، وأعادت الحكم الصادر في حق صاحب البلاغ كي تراجعه محكمة النقض من جديد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد