Tras deliberar, el Grupo de Trabajo convino en que se suprimiera el artículo 15 o que se revisara conforme a lo sugerido. | UN | وبعد المناقشة، اتَّفق الفريق العامل على حذف المادة 15 أو تنقيحها على النحو المقترَح. |
Tras un debate, el Grupo de Trabajo convino en que se suprimiera el artículo 99. | UN | وأُجري نقاش اتَّفق بعده الفريق العامل على حذف المادة 99. |
52. Algunas delegaciones sugirieron que se suprimiera el artículo 23. Otras, sin embargo, no estaban de acuerdo. | UN | ٥٢ - واقترح بعض الوفود حذف المادة ٢٣، وإن كان لوفود أخرى رأي مختلف. |
El Grupo de Trabajo convino en que habría que revisar esos apartados en caso de que se suprimiera el artículo 49. | UN | واتفق الفريق العامل على ضرورة تنقيح الفقرتين الفرعيتين الآنفتي الذكر إذا ما تقرر حذف مشروع المادة 49. |
Varias delegaciones propusieron que se suprimiera el artículo. | UN | واقترحت عدة وفود حذف هذه المادة . |
Su delegación podría aceptar que se suprimiera el artículo 14 en el entendimiento de que su contenido se reflejará en el artículo 17. | UN | ويمكن لوفدها أن يقبل حذف المادة ٤١ على أساس أن مضمونها ينعكس في المادة ٧١ . |
90. El observador de Etiopía propuso que se suprimiera el artículo. | UN | ٠٩- واقترح المراقب عن اثيوبيا حذف المادة. |
Varias delegaciones que seguían convencidas de que el carácter especial del asunto objeto del proyecto de convenio no permitía que se excluyesen las actividades de las fuerzas armadas de su ámbito reiteraron su postura y, por consiguiente, insistieron en que se suprimiera el artículo 4. | UN | وكرر عدد من الوفود، ظل على اعتقاده بأن الطابع الخاص لموضوع مشروع الاتفاقية لا يجيز استبعاد أنشطة القوات المسلحة من نطاقها، إبداء موقفه مرة أخرى، وأصر من ثم على حذف المادة ٤. |
109. China, el Ecuador, Etiopía, el Japón, Noruega y el Reino Unido sugirieron que se suprimiera el artículo 9. | UN | 109- اقترحت إثيوبيا وإكوادور والصين والمملكة المتحدة والنرويج واليابان حذف المادة 9. |
95. China, la Federación de Rusia, Nueva Zelandia, la República Árabe Siria y el Senegal preferían que se suprimiera el artículo 9. | UN | 95- وفضّل كل من الاتحاد الروسي، والجمهورية العربية السورية، والسنغال، والصين، ونيوزيلندا، واليابان حذف المادة 9. |
El Canadá y Liechtenstein consideraron que el artículo 22 del Pacto ofrecía un mecanismo mejor para identificar las necesidades internacionales de asistencia, y el Canadá pidió que se suprimiera el artículo 13. | UN | واعتبرت كندا وليختنشتاين أن المادة 22 من العهد تنص على آلية أنسب لتحديد الاحتياجات من المساعدة الدولية وطلبت كندا حذف المادة 13. |
36. Una delegación propuso que se suprimiera el artículo en su totalidad, ya que imponía cargas innecesarias a las entidades adjudicadoras. | UN | 36- واقتُرح حذف المادة برمتها لأنها تفرض أعباء غير ضرورية على الجهات المشترية. |
197. Otra delegación propuso que se suprimiera el artículo, pero que se explicara en la Guía que los procedimientos que preveía eran muy poco frecuentes, aunque en la práctica se utilizaban. | UN | 197- ورأى اقتراح آخر حذف المادة على أن يوضح الدليل أن الإجراءات نادرة ولكنها مستخدمة في الواقع العملي. |
33. Habida cuenta de la superposición que se había observado entre las disposiciones de los artículos 43 y 45, se sugirió que se suprimiera el artículo 45. | UN | 33- نظرا لما لوحظ من تداخل بين المادتين 43 و45، اقتُرح حذف المادة 45. |
22. Tras deliberar, el Grupo de Trabajo convino en que se suprimiera el artículo 4 y en que las cuestiones que se regulaban en él fueran tratadas en la guía para la incorporación del proyecto de ley modelo al derecho interno. | UN | 22- بعد المناقشة، اتُّفق على حذف المادة 4 وعلى أن تُعالَج المسائل المتناولة فيها في دليل اشتراع مشروع القانون النموذجي. |
54. Una delegación sugirió que se suprimiera el artículo que a su juicio reproducía el párrafo 2 del Artículo 100 de la Carta fuera de contexto y sin hacerse referencia en él al párrafo 1 de la misma disposición. | UN | ٥٤ - واقترح أحد الوفود حذف المادة ﻷنها، من وجهة نظره، اقتبست من الفقرة ٢ من المادة ١٠٠ من الميثاق خارج السياق ودون اﻹشارة إلى الفقرة ١ من النص نفسه. |
Se sugirió que se suprimiera el artículo 48 ya que, de estimarse oportuno hacer alguna referencia al equivalente electrónico de dichos documentos, cabría insertar esa referencia en el artículo 47. Aviso de la llegada de las mercancías | UN | واقتُرح حذف مشروع المادة 48 والعمل، إذا ما رأى الفريق العامل ضرورة إيراد إشارة ما إلى النظير الإلكتروني لتلك المستندات، على إدراج تلك الإضافة من خلال تعديلات تُدخَل على صياغة مشروع المادة 47. |
De conformidad con su decisión anterior, la Comisión convino en que se suprimiera el artículo 13, en el entendimiento de que dicha supresión no suponía crítica o condena alguna, por parte del futuro convenio, del empleo de dicho tipo de contratos de transporte. | UN | واتساقاً مع قرارها السابق، اتفقت اللجنة على حذف مشروع المادة 13، ملاحِظةً أن حذفه لا يومئ بأي حال من الأحوال إلى أن مشروع الاتفاقية يقصد إلى انتقاد أو شجب استعمال هذه الأنواع من عقود النقل. |
Siendo así que los miembros de la Comisión habían considerado que este tema podía tratarse en el marco del proyecto de artículo 14, referente a las circunstancias eximentes y atenuantes, el Relator Especial había pedido que se suprimiera el artículo 4, tanto más cuanto que, en su forma actual, ese artículo era desorientador, complicado y superfluo. | UN | وإذ قدر أعضاء اللجنة أن هذا الموضوع يمكن معالجته في إطار مشروع المادة ٤١ المتعلقة بأسباب اﻹباحة والظروف المخففة، فقد طلب المقرر حذف مشروع المادة ٤ لا سيما وأن هذه المادة، بشكلها الحالي، محيرة ومعقدة وزائدة عن الحاجة. |
Varias delegaciones propusieron que se suprimiera el artículo. | UN | واقترحت عدة وفود حذف هذه المادة . |
Varias delegaciones propusieron que se suprimiera el artículo. | UN | واقترحت عدة وفود حذف هذه المادة . |