Para paliar ese problema, se sugirió suprimir el texto entre corchetes. | UN | ولمعالجة هذا الشاغل، اقتُرح حذف النص الوارد بين معقوفتين. |
Para paliar ese problema, se sugirió suprimir el texto entre corchetes. | UN | ولمعالجة هذا الشاغل، اقتُرح حذف النص الوارد بين معقوفتين. |
En cuanto al párrafo 2, su delegación está a favor de suprimir el texto entre corchetes. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة 2، قال إن وفده يفضل حذف العبارة الموضوعة حاليا بين قوسين معقوفتين. |
- suprimir el texto final entre corchetes de la definición que se daba de contrato de transporte. | UN | ينبغي حذف العبارة الأخيرة الواردة بين معقوفتين. |
Se sugirió suprimir el texto " mediante una declaración dirigida al reclamante. | UN | واقتُرح حذف عبارة " بتوجيه إعلان إلى المطالِب. |
100. El Grupo de Trabajo convino en suprimir el texto que figuraba entre corchetes en el párrafo 1. | UN | 100- اتفق الفريق العامل على حذف النص الوارد بين معقوفتين في الفقرة 1. |
[Nota para la Comisión: la Comisión tal vez desee suprimir el texto que figura entre corchetes, ya que en las recomendaciones 8 y 130 se prevé la autonomía de las partes. | UN | [ملاحظة إلى اللجنة: لعلّ اللجنة تود حذف النص الوارد بين معقوفتين لأن التوصيتين 8 و130 تنصان على استقلالية الأطراف. |
103. En cuanto al párrafo 5), se convino en suprimir el texto entre corchetes. | UN | 103- وفيما يتعلق بالفقرة (5)، اتُّفق على حذف النص الوارد بين معقوفتين. |
131. Tras un debate, se acordó suprimir el texto entre corchetes. | UN | 131- وبعد المناقشة، اتُّفِق على حذف النص الوارد بين معقوفتين. |
p) Se sugiere suprimir el texto actual y sustituirlo por: " Los desembolsos hechos respecto del buque " . | UN | )ع( يقترح حذف النص الحالي والاستعاضة عنه بما يلي: " المدفوعات المنفذة بصدد السفينة " . |
Se propuso suprimir el texto que figuraba entre corchetes en el párrafo 2, así como la frase " y tiene más de un establecimiento " , por considerarse innecesaria. | UN | واقترح حذف النص الوارد بين معقوفتين في الفقرة 2، وكذلك العبارة " وكان لـه أكثر من مقر عمل واحد " لأن كلتا العبارتين لا لزوم لهما. |
Por consiguiente, el Grupo de Trabajo convino en suprimir el texto del proyecto de artículo 8 que figuraba entre corchetes. | UN | ومن ثمَّ، اتَّفق الفريق العامل على حذف العبارة الواردة بين قوسين معقوفتين في المادة 8. |
Tras deliberar al respecto, se decidió suprimir el texto que figuraba entre corchetes. | UN | وبعد المناقشة، اتُّفق على حذف العبارة الواردة بين المعقوفتين. |
La delegación de Francia propuso suprimir el texto entre corchetes, observando que ese texto limitaría el ámbito de aplicación del artículo y excluiría el control interno. | UN | واقترح وفد فرنسا حذف العبارة المدرجة بين قوسين ، موضحا أنها ستضيف نطاق المادة وستستبعد المراقبة الداخلية . |
La delegación de Francia propuso suprimir el texto entre corchetes, observando que ese texto limitaría el ámbito de aplicación del artículo y excluiría el control interno. | UN | واقترح وفد فرنسا حذف العبارة الواردة بين معقوفتين، موضحا أنها ستضيق من نطاق المادة وستستبعد المراقبة الداخلية . |
119. Se propuso suprimir el texto " [presentar la contestación] " y suprimir los corchetes de las palabras " [llegar a un arreglo] " manteniendo su texto. | UN | 119- اقتُرح حذف عبارة " [لتقديم الرد] " ، وإزالة المعقوفتين من حول عبارة " [للتوصّل إلى تسوية] " والاحتفاظ بالنص الوارد فيهما. |
El Grupo de Trabajo convino asimismo en suprimir los corchetes que englobaban las palabras " salvo estipulación en contrario de las partes " , en la tercera oración, y en suprimir el texto entre corchetes " tanto si son sobre papel como en formato electrónico " , que se estimó que no era necesario. | UN | واتفق الفريق العامل أيضا على إزالة المعقوفتين المحيطتين بعبارة " ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك " ، الواردة في الجملة الثالثة، وعلى حذف عبارة " سواء في شكل كتابي ورقي أو في شكل الكتروني " الواردة بين معقوفتين، إذ رئي أنها غير لازمة. |
Por esa razón, la delegación de Australia apoya la propuesta de los Estados Unidos de suprimir el texto entre corchetes; no obstante, de conservarse, debería mantenerse en su totalidad. | UN | ولذلك، فإن وفدها يؤيد اقتراح الولايات المتحدة بحذف النص الوارد بين قوسين معقوفين؛ أما إذا تقرر عكس ذلك، فإنه ينبغي حينئذ الإبقاء على النص كاملاً. |
4.2.1.11.1 suprimir el texto existente e insertar " [reservado] " . | UN | ٤-٢-١-١١-١ يحذف النص الحالي وتدرج عبارة " ]يستكمل فيما بعد[ " |
b) (acerca de la nota 2 de pie de página) suprimir el texto que figura entre corchetes en el párrafo 9; | UN | (ب) (فيما يتعلق بالحاشية 2) أن يُحذف النص الوارد بين معقوفتين في الفقرة 9؛ |
La delegación de la Federación de Rusia, en su propuesta, pretende suprimir el texto acordado por consenso y los principios aprobados por la Unión Africana, la Comisión Europea y la Organización de los Estados Americanos, entre otras organizaciones. | UN | والاتحاد الروسي يسعى من خلال الاقتراح إلى حذف الصيغة التوافقية التي تم التوصل إليها والمبادئ التي أيدها الاتحاد الأفريقي، واللجنة الأوروبية، ومنظمة البلدان الأمريكية، من بين منظمات أخرى. |
Por consiguiente, el orador propone suprimir el texto de las dos últimas oraciones comenzando por las palabras " acerca de " y sustituirlo por la expresión " en lo que respecta a la cuestión de las órdenes preliminares " . | UN | وعليه، فإنه يقترح حذف نص الجملة الأخيرة التي تبدأ بكلمة " حول " والاستعاضة عنها بالعبارة " فيما يتعلق بمسألة الأوامر الأولية " . |