Lo mejor quizá sea suprimir la referencia a garantías y hacer referencia únicamente a una compensación adecuada. | UN | لذلك ربما كان الأفضل حذف الإشارة إلى الضمانات والاكتفاء بذكر التعويض المناسب. |
También se sugirió suprimir la referencia a la responsabilidad “penal” de las personas jurídicas. | UN | كما اقترح حذف الإشارة إلى المسؤولية " الجنائية " للكيانات الاعتبارية. |
78. Con respecto a las recomendaciones 157 y 158, se convino en suprimir la referencia a la buena fe. | UN | 78- فيما يتعلق بالتوصيتين 157 و158، اتفق على أنه يمكن حذف الإشارة إلى حسن النية. |
La propuesta de suprimir la referencia a otras autoridades competentes no recibió apoyo. | UN | ولم يلق اقتراح بحذف الإشارة إلى السلطات المختصة الأخرى أيّ تأييد. |
Esta carta incluía asimismo una lista de reservas y declaraciones cuyo texto se había modificado en algunas partes, a fin de suprimir la referencia a la República de Serbia. | UN | وتضمنت هذه الرسالة أيضا قائمة تحفظات وإعلانات عُدّل نصها في بعض المواضع لحذف الإشارات إلى جمهورية صربيا. |
A este respecto, una delegación propuso también suprimir la referencia a la información sobre el hecho de que la persona esté o no privada de libertad, en la segunda frase del párrafo 1. | UN | وفي هذا الصدد، اقترح وفد حذف الإشارة إلى المعلومات المتعلقة بمعرفة ما إذا كان الشخص محروماً أم لا من حريته، الواردة في الجملة الثانية من الفقرة 1. |
95. Se procede a votación registrada sobre la propuesta de suprimir la referencia a los documentos A/62/346 y A/62/347 en el documento A/C.3/62/L.1/Add.2. | UN | 95 - تم إجراء التصويت المسجل حول حذف الإشارة إلى الوثيقتين A/62/346 و A/62/347 من الوثيقة A/C.3/62/L.1/Add.2. |
Además, sería preferible suprimir la referencia a la práctica de la Corte Internacional de Justicia o de otros órganos internacionales basados en otros textos. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد يكون من الأفضل حذف الإشارة إلى ممارسة محكمة العدل الدولية أو إلى أية هيئات دولية أخرى تستند إلى نصوص مختلفة. |
c) En el párrafo 27, suprimir la referencia a las " microempresas " (sobre este punto véase también el párrafo 54 supra); | UN | (ج) حذف الإشارة إلى المؤسسات " الصغرى " في الفقرة 27 (وللمزيد حول هذه النقطة، انظر الفقرة 54 أعلاه)؛ |
88. El Sr. O ' Flaherty dice que para solucionar inmediatamente la preocupación planteada por el Sr. Neuman bastaría simplemente con suprimir la referencia a la discriminación. | UN | 88 - السيد أوفلايرتي: قال إن الحل الفوري للشواغل التي أثارها السيد نيومن هو ببساطة حذف الإشارة إلى التمييز. |
a) Modificar el cuarto compromiso para suprimir la referencia a la Iniciativa del Río Makona, que no constituye un factor clave. | UN | (أ) تعديل الالتزام الرابع من أجل حذف الإشارة إلى مبادرة نهر ماكونا، التي لم تظهر كجهة فاعلة رئيسية. |
En la primera se propugnó suprimir la referencia a reservas en el artículo 3, pero asegurando que en el artículo 5 se indicara claramente el efecto práctico de una reserva. | UN | فقد ذهب الاقتراح الأول إلى حذف الإشارة إلى التحفُّظات في المادة 3، على أن يُكفَل تضمين المادة 5 ما يعبّر بوضوح عن مدلول التحفُّظ. |
Otra solución propuesta fue la de suprimir la referencia a “fundamentales”. | UN | واقترح حل آخر يتمثل في حذف الإشارة إلى " اﻷساسية " . |
En lo concerniente al párrafo 1 del artículo 1, la delegación de Italia está de acuerdo con la decisión de suprimir la referencia a la denegación de justicia, dado que ese problema entrañaría el examen de normas primarias. | UN | 14 - وفيما يتعلق بالفقرة 1 من المادة 1، قال إن وفده يؤيد قرار حذف الإشارة إلى إنكار العدالة، لأن الأمر يتعلق بالنظر في القواعد الأولية. |
Podría ser acertado suprimir la referencia a las " actividades peligrosas " , si bien el título no debe ser objeto de una mutilación tan amplia que impida tener una idea adecuada del tema. | UN | ولعل من الصواب حذف الإشارة إلى " الأنشطة الخطرة " ، إلا أن العنوان لا ينبغي أن يكون مبتوراً بحيث يخفق في إعطاء الفكرة الصحيحة عن الموضوع. |
Sería más lógico suprimir la referencia a éstas en la tercera oración y la cuarta oración en su totalidad. | UN | وأضافت قائلة إن المنطق يقضي أكثر بحذف الإشارة إلى كلمة القيود في الجملة الثالثة وحذف الجملة الرابعة بأكملها. |
También se sugirió que se debía simplificar la disposición y que se debía suprimir la referencia a " la gravedad del hecho internacionalmente ilícito " , ya que sugiere que el Estado que adopta las contramedidas está autorizado a medir la proporcionalidad de su propio acto. | UN | كما اُقترح أيضا تبسيط النص بحذف الإشارة إلى " جسامة الفعل غير المشروع دوليا " ، حيث أنه قد يُفهم أنه من حق الدولة التي تتخذ تدابير مضادة أن تقوم هي بتقدير مدى التناسب في فعلها. |
Esta carta incluía asimismo una lista de reservas y declaraciones cuyo texto se había modificado en algunas partes, a fin de suprimir la referencia a la República de Serbia. | UN | وتضمنت هذه الرسالة أيضاً قائمة بتحفظات وإعلانات عُدّل نصها في بعض المواضع لحذف الإشارات إلى جمهورية صربيا. |
133. El Relator Especial no ve ninguna razón para suprimir la referencia a la resolución 3314 (XXIX). | UN | 133 - ولا يرى المقرر الخاص أي سبب لحذف الإشارة إلى القرار 3314 (د-29). |
En cuanto al anexo G, relativo a las fuentes de las liberaciones, el grupo acordó suprimir la referencia a la extracción de oro artesanal y en pequeña escala, pero no llegó a ningún otro acuerdo claro. | UN | وفيما يتعلق بالمرفق زاي الذي يتناول مصادر الانبعاثات، اتفق الفريق على شطب الإشارة إلى تعدين الذهب الحرفي والضيق النطاق، لكنه لم يتوصل إلى أي اتفاق واضح آخر. |
Otras propusieron suprimir la referencia a otras disposiciones legales. | UN | واقترحت وفود أخرى إلغاء الإشارة إلى الأحكام القانونية الأخرى. |