Reafirmo los fundados y claros derechos soberanos de la Argentina sobre esos territorios y sobre las Islas Georgias del Sur y Sandwich del Sur. | UN | وأؤكد مجددا على الحقوق السيادية الراسخة والقاطعة لﻷرجنتين في هذه اﻷراضي وفي جزيرتي جورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية. |
La República Argentina reafirma sus derechos de soberanía sobre las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y los espacios marítimos circundantes, que forman parte integrante de su territorio nacional. | UN | وتعيد جمهورية الأرجنتين تأكيد حقوقها في السيادة على جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها، التي تشكل جزءا لا يتجزأ من إقليمها الوطني. |
La República Argentina reafirma sus derechos de soberanía sobre las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y los espacios marítimos circundantes, que forman parte integrante de su territorio nacional. | UN | وتؤكد جمهورية الأرجنتين من جديد حقوقها السيادية على جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها، التي تشكل جزءا لا يتجزأ من إقليمها الوطني. |
Las Islas Georgias del Sur y Sandwich del Sur seguirán siendo un territorio de ultramar del Reino Unido. | UN | وستظل جزر جورجيا الجنوبية وجزر ساندويتش الجنوبية إقليما من أقاليم المملكة المتحدة فيما وراء البحار. |
En el anexo de la carta el Representante Permanente del Reino Unido recordó que no había nada en la declaración conjunta de 1999 que comprometiera la posición del Reino Unido en relación con su soberanía sobre las Islas Malvinas (Falkland), Georgias del Sur y Sandwich del Sur. | UN | وأشار ممثل المملكة المتحدة، في مرفق رسالته، إلى أنه ليس في البيان المشترك لعام 1999 ما يمس بموقف المملكة المتحدة فيما يتعلق بسيادتها على جزر فولكلاند، وجورجيا الجنوبية وسندويتش الجنوبية. |
En consecuencia, las eventuales acciones británicas sobre pesca en las Islas Georgias del Sur y Sandwich del Sur serían aún menos aceptables. | UN | وعلى ضوء هذه الحقائق، كانت اﻹجراءات البريطانية المحتملة بشأن صيد اﻷسماك في منطقة جورجيا الجنوبية وجزر ساندوتش الجنوبية أقل تقبلا. |
La liberación de las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur del régimen colonial al que están sujetas es una cuestión pendiente. | UN | ويظل تحرير جزر مالفيناس وجورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية من نير الاستعمار مسألة معلَّقة. |
Por último, las Islas Georgias del Sur y Sandwich del Sur continuarán siendo territorio de ultramar del Reino Unido. | UN | وأعلنت في ختام كلمتها أن جزر جورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية ستظل إقليما تابعا للمملكة المتحدة فيما وراء البحار. |
El Gobierno nacional rechaza firmemente esta medida, reafirma los legítimos derechos de soberanía de la República Argentina sobre las islas Georgias del Sur y Sandwich del Sur y recuerda que estos territorios forman parte de la disputa de soberanía que las Naciones Unidas reconoce y mantiene bajo consideración. | UN | وحكومة اﻷرجنتين ترفض بقوة هذا التدبير، وتؤكد من جديد حقوقها المشروعة في سيادة جمهورية اﻷرجنتين على جزيرتي جورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية وتشير إلى أن هذه اﻷراضي تشكل جزءا من النزاع المتعلق بالسيادة وهو نزاع تعترف به اﻷمم المتحدة وتبقيه قيد النظر. |
" Es importante destacar que subsiste en el Atlántico Sur la situación colonial de las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur, que afecta la integridad territorial de la República Argentina. | UN | ينبغي توجيه الاهتمام إلى استمرار وضع استعماري في جنوب اﻷطلسي في جزر مالفيناس وجورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية وهو يؤثر على السلامة اﻹقليمية لجمهورية اﻷرجنتين. |
Además de la falta de avances hacia la solución de la cuestión, debo recordar las medidas jurisdiccionales británicas en el área de las Islas Georgias del Sur y Sandwich del Sur. | UN | وباﻹضافة إلى الافتقار إلى التقدم نحو تسوية، أجد لزاما علي أن أشير إلى التدابير القانونية التي اتخذتها بريطانيا في منطقة جزيرتي جورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية في عام ١٩٩٣. |
Sin embargo, subsiste aún una importante cuestión sin resolver: la persistencia de la disputa de soberanía sobre las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y sus espacios marítimos circundantes. | UN | بيد أن هناك مسألة هامة لم تحسم بعد، وهي النزاع المستديم على السيادة على جزر مالفيناس وجورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها. |
El Gobierno argentino reitera sus derechos imprescriptibles sobre las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y los espacios marítimos circundantes. | UN | وتكرر الحكومة اﻷرجنتينية حقوقها اﻷساسية في جزر مالفيناس، وغورغياس الجنوبية وساندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها. ــ ــ ــ ــ ــ |
La República Argentina reafirma sus derechos de soberanía sobre las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y los espacios marítimos circundantes, que son parte integrante de su territorio nacional. | UN | وتعيد الحكومة الأرجنتينية تأكيد حقوقها السيادية على جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها، التي تشكل جزءا لا يتجزأ من إقليمها الوطني. |
El Gobierno argentino reafirma una vez más los legítimos derechos de soberanía de la República Argentina sobre las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y los espacios marítimos circundantes, que forman parte integrante de su territorio nacional. | UN | وتؤكد الحكومة الأرجنتينية مجددا حقوقها السيادية على جزر مالفيناس وجورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها، والتي تشكل جزءا لا يتجزأ من إقليمها الوطني. |
El Uruguay apoya el legítimo derecho de soberanía de la Argentina sobre las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y los espacios marítimos circundantes. | UN | وأشار إلى أن أوروغواي تؤيد الحق المشروع للأرجنتين في السيادة على جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وجزر ساندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها. |
Las Islas Georgias del Sur y Sandwich del Sur seguirán siendo un territorio de ultramar del Reino Unido. | UN | واختتم كلمته قائلا إن جزر جورجيا الجنوبية وجزر ساندويتش الجنوبية ستظل إقليما تابعا للمملكة المتحدة فيما وراء البحار. |
Por último, invita al Comité a que inste al Reino Unido a asumir la responsabilidad de resolver la controversia sobre la soberanía de las Islas Malvinas y las Islas Georgias del Sur y Sandwich del Sur. | UN | وأخيرا دعا اللجنة إلى حضّ المملكة المتحدة على تحمل مسؤوليتها عن تسوية النزاع المتعلق بالسيادة على جزر مالفيناس وجزيرة جورجيا الجنوبية وجزر ساندويتش الجنوبية. |
La República Argentina reafirma sus derechos de soberanía sobre las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y los espacios marítimos circundantes, que forman parte del territorio nacional. | UN | وتؤكد جمهورية الأرجنتين من جديد حقوقها السيادية على جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وسندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها، التي هي جزء لا يتجزأ من الأراضي الوطنية. |
Declaración de cooperación de los países miembros de la Unión de Naciones Suramericanas, sobre movimientos relevantes de buques cuyo derrotero incluya las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur | UN | إعلان التعاون بين الدول الأعضاء في اتحاد أمم أمريكا الجنوبية بشأن حركة السفن التي يشمل مسارها جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وسندويتش الجنوبية |
El proyecto de resolución no es, por lo tanto, en nada aplicable a la cuestión de las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y los espacios marítimos circundantes. | UN | وبالتالي لم يكن مشروع القرار منطبقاً بأي حال من الأحوال على مسألة جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وجزر ساندوتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة. |
Nos preocupa la persistencia de la disputa de soberanía sobre las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y sus espacios marítimos circundantes. | UN | ونشعر بالقلق إزاء استمرار نزاع السيادة على جزر مالفيناس، وجزيرتي جنوب جورجيا وجنوب ساندويتش والمناطق البحرية المحيطة بها. |
Al respecto, la República Argentina reafirma sus derechos de soberanía sobre las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y los espacios marítimos circundantes, que son parte de su territorio nacional. | UN | وبالتالي، تؤكد جمهورية الأرجنتين مجددا حقها في السيادة على جزر مالفيناس، وجورجيا الجنوبية وجزر سندويش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة التي تشكل جزءا من إقليمها الوطني. |
La República Argentina reitera su disposición a reanudar las negociaciones, ya largamente postergadas, para alcanzar una solución pacífica de la disputa de soberanía sobre las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y los espacios marítimos circundantes. | UN | وتكرر جمهورية الأرجنتين الإعراب عن استعدادها لاستئناف المفاوضات المؤجلة منذ زمن بعيد من أجل التوصل إلى حل سلمي للنزاع المتعلق بالسيادة على جزر مالفيناس وجزر ساوث جيورجيا وجزر ساوث ساندويتش والمناطق البحرية المحيطة بها. |
El Reino Unido no tiene duda alguna sobre su soberanía sobre las Islas Falkland, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y las zonas marítimas circundantes. | UN | ليس لدى المملكة المتحدة شك في سيادتها على جزر فوكلاند وساوث جورجيا وجزر ساوث ساندويتش والمناطق البحرية المحيطة بها. |
La inclusión de las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur en la lista de países y Territorios abarcados en la cuarta parte del Tratado constitutivo de la Comunidad Europea es incompatible con la existencia de una disputa de soberanía. | UN | وأضافت أن إدراج جزر مالفيناس، وجزر جنوب جورجيا، وجزر جنوب ساندوتش في قائمة البلدان والأقاليم التي يشملها الجزء الرابع من معاهدة إنشاء الجامعة الأوروبية لا يتوافق مع وجود نزاع على السيادة. |
Por lo tanto, el 10 de abril de 2008, dirigió además al Presidente del Consejo de Derechos Humanos la nota 106/08 rechazando que, en el párrafo 8 del informe mencionado, presentado por el Reino Unido en el marco del EPU, se incluyeran las Islas Malvinas (Falkland), Georgias del Sur y Sandwich del Sur. | UN | وأضافت الأرجنتين أنها، بالتالي، قد وجهت أيضاً المذكرة 106/08 المؤرخة 10 نيسان/أبريل 2008 إلى رئيس مجلس حقوق الإنسان ترفض فيها إدراج جزر فوكلاند (مالفيناس) وجورجيا الجنوبية وجزر ساوث ساندويتش في الفقرة 8 من التقرير المذكور الذي قدمته المملكة المتحدة في إطار الاستعراض الدوري الشامل. |
El Gobierno del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte no alberga duda alguna acerca de la soberanía del Reino Unido sobre las Islas Falkland, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y las zonas marítimas circundantes y rechaza la reivindicación del Gobierno de la Argentina de la soberanía sobre dichas islas y zonas y su afirmación de que las Islas Falkland están bajo la ocupación ilegal del Reino Unido. | UN | وليس لدى حكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية أدنى شك حول سيادة المملكة المتحدة على جزر فوكلاند، وساوث جورجيا وجزر ساوث ساندويش والمناطق البحرية المحيطة بها، وهي ترفض أي ادعاء من قِبَل حكومة الأرجنتين بأن لها السيادة على تلك الجزر والمناطق وبأن جزر فوكلاند تقع تحت الاحتلال غير المشروع من جانب المملكة المتحدة. |
El Gobierno argentino reafirma sus legítimos derechos de soberanía sobre las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y los espacios marítimos circundantes, así como sobre el Sector Antártico Argentino. | UN | وتجدد الحكومة الأرجنتينية تأكيد حقوقها المشروعة في السيادة على جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وساندوتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها، وكذا على القطاع الأرجنتيني من أنتاركتيكا. |