A ese respecto, Indonesia ha creado un centro de cooperación técnica Sur-Sur en el marco del Movimiento de Países No Alineados. | UN | وفي هذا الصدد، أنشأت اندونيسيا مركزا للتعاون التقني فيما بين بلدان الجنوب في إطار حركة بلدان عدم الانحياز. |
- Que se intensifiquen las corrientes de inversión Sur-Sur en el sector industrial; | UN | ● زيادة تدفقات الاستثمار فيما بين بلدان الجنوب في القطاع الصناعي؛ |
El objetivo de la conferencia era promover la cooperación Sur-Sur en la esfera de la política industrial entre la India y varios países africanos. | UN | وكان الغرض من المؤتمر زيادة التعاون فيما بين بلدان الجنوب في مجال السياسة الصناعية بين الهند وعدد من البلدان الأفريقية. |
El Japón sugerirá planes concretos para el fomento de la cooperación Sur-Sur en todo el mundo. | UN | وتعتزم اليابان اقتراح خطط محددة لتعزيز التعاون بين الجنوب والجنوب في أنحاء العالم. |
Se destacó la cuestión de la cooperación Sur-Sur en la aplicación y el cumplimiento del derecho y la política de la competencia. | UN | وتم تأكيد مسألة التعاون فيما بين بلدان الجنوب في مجال تنفيذ قوانين المنافسة وسياساتها، وفي مجالي الامتثال لها وإنفاذها. |
:: El Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA) firma seis acuerdos de cooperación Sur-Sur en el Mercado Común del Sur (MERCOSUR) | UN | :: وقع الصندوق الدولي للتنمية الزراعية على ست اتفاقيات للتعاون فيما بين بلدان الجنوب في السوق المشتركة الجنوبية |
El papel de la cooperación Sur-Sur en el suministro de bienes públicos regionales | UN | دور التعاون فيما بين بلدان الجنوب في توفير المنافع العامة الإقليمية |
La instauración de una cooperación Sur-Sur en esta esfera permitirá fomentar la decisión política de los gobiernos de los países en desarrollo y aumentar la competencia de los organismos nacionales mediante la cooperación técnica. | UN | وإن إقامة تعاون فيما بين بلدان الجنوب في هذا المجال من شأنه أن يتيح المجال لتشجيع التصميم السياسي لحكومات البلدان النامية وتعزيز اختصاص الهيئات الوطنية عن طريق التعاون التقني. |
ESTADO DE LA COOPERACIÓN Sur-Sur en LAS ESFERAS COMERCIAL, MONETARIA Y FINANCIERA | UN | الحالة التنفيذية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب في مجال التجارة ومجال التعاون النقدي والمالي |
ESTADO DE LA COOPERACIÓN Sur-Sur en OTRAS ESFERAS PRIORITARIAS | UN | حالة تنفيذ التعاون فيما بين بلدان الجنوب في المجالات الوظيفية اﻷخرى ذات اﻷولوية |
Las importaciones de esa región representaron el 71% del comercio Sur-Sur en 1986 y el 81% en 1982. | UN | ومثلت آسيا كمستورد، ٧١ في المائة من التجارة فيما بين بلدان الجنوب في عام ١٩٨٦ و ٨١ في المائة في عام ١٩٩٢. |
Debía seguir prestándose seriamente atención al mecanismo de financiación a fin de alentar a las organizaciones internacionales, especialmente las que formaban parte del sistema de las Naciones Unidas, a promover la cooperación Sur-Sur en el mundo entero. | UN | ومن الضروري إيلاء مزيد من العناية الجادة ﻵلية التمويل بغية تشجيع المنظمات الدولية ولا سيما الداخلة في منظومة اﻷمم المتحدة، على تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب في جميع أنحاء العالم. |
Además, el Gabón está a favor de la cooperación Sur-Sur en la esfera de la información y las comunicaciones. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، فإن غابون تدعو بهمة الى التعاون فيما بين بلدان الجنوب في مجال اﻹعلام والاتصال. |
Los Ministros reconocieron la procedencia e importancia cada vez mayores de la cooperación Sur-Sur en el actual entorno económico internacional. | UN | ٦٣ - وسلم الوزراء بزيادة ملاءمة وأهمية التعاون فيما بين بلدان الجنوب في المناخ الاقتصادي الدولي الحالي. |
Reconociendo también el papel fundamental que desempeña la cooperación Sur-Sur en el apoyo de las actividades nacionales en pro del desarrollo de los recursos humanos, | UN | وإذ تدرك أيضا الدور الحيوي الذي يؤديه التعاون فيما بين بلدان الجنوب في دعم الجهود الوطنية في مجال تنمية الموارد البشرية، |
A ese respecto, señala que México alberga uno de los cuatro centros de excelencia para la cooperación Sur-Sur en el terreno de la higiene para la reproducción. | UN | وهو يلاحظ في هذا الصدد أن أحد مراكز الامتياز اﻷربعة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب في مجال الصحة اﻹنجابية يوجد مقره في المكسيك. |
El Administrador subrayó que estaba plenamente resuelto a incorporar la cooperación Sur-Sur en el espectro más amplio de los programas del PNUD. | UN | وأكد مدير البرنامج التزامه الكامل بتعميم إدماج التعاون فيما بين بلدان الجنوب في النطاق الأوسع لعمل البرنامج الإنمائي. |
Reconociendo también el papel fundamental que desempeña la cooperación Sur-Sur en el apoyo de las actividades nacionales en pro del desarrollo de los recursos humanos, | UN | " وإذ تدرك أيضا الدور الحيوي الذي يؤديه التعاون بين الجنوب والجنوب في دعم الجهود الوطنية في مجال تنمية الموارد البشرية، |
ESTADO INSTITUCIONAL DE LA COOPERACIÓN Sur-Sur en LOS PLANOS SUBREGIONAL, NACIONAL Y MUNDIAL | UN | الحالة المؤسسية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب على المستويات دون اﻹقليمي واﻹقليمي والعالمي |
:: Integrar los indicadores de la cooperación Sur-Sur en los sistemas de vigilancia existentes | UN | :: إدماج مؤشرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب ضمن نُظم الرصد القائمة |
:: Se está realizando un estudio sobre la cooperación Sur-Sur en materia de desarrollo de infraestructuras para el Foro sobre Cooperación para el Desarrollo | UN | :: تجرى دراسة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب من أجل تنمية الهياكل الأساسية لمنتدى التعاون الإنمائي |
En consecuencia, se han encargado estudios sobre la cooperación Sur-Sur en África y en Asia. | UN | وصدر تبعا لذلك تكليف بدراسة التعاون فيما بين بلدان الجنوب داخل القارة الأفريقية وداخل القارة الآسيوية. |
Ello culminará en el establecimiento del Foro Mundial sobre el Desarrollo del Sur como centro del diálogo Sur-Sur en materia de políticas. | UN | وسيتوج ذلك بإنشاء المنتدى العالمي للتنمية في بلدان الجنوب ليكون بمثابة ركيزة للحوار فيما بين بلدان الجنوب بشأن السياسات. |
Liberia, junto con Egipto y Ghana, fue uno de los pocos países africanos testigos del inicio de la cooperación Sur-Sur en la conferencia de Bandung en 1995. | UN | وقد كانت ليبريا، إلى جانب مصر وغانا، في عداد ثلّة من البلدان الأفريقية القليلة الحاضرة إبّان استهلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب خلال مؤتمر باندونغ في عام 1995. |
También se exhortó al fortalecimiento de la cooperación Sur-Sur en la prestación de asistencia. | UN | وطالب أيضا بتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب فيما يتعلق بتقديم المساعدات. |
También reviste una importancia decisiva la cooperación Sur-Sur en lo concerniente al abastecimiento de agua, el saneamiento y los asentamientos humanos. | UN | وأضاف أن التعاون بين بلدان الجنوب في مجالات المياه والمرافق الصحية والمستوطنات البشرية على جانب كبير من الأهمية. |
El gran aumento del número de actividades de cooperación Sur-Sur en el sistema de las Naciones Unidas ha hecho que la coordinación adquiera mayor importancia. | UN | 63 - وقد أصبح التنسيق أمرا مهما نظرا لانتشار أنشطة التعاون فيما بين بلدان الجنوب التي تقوم بها منظومة الأمم المتحدة. |
Destacó algunas de las enseñanzas obtenidas de las alianzas Sur-Sur en los pasados 25 años, en particular la necesidad de concentrarse en las prioridades sobre las que existe acuerdo general. | UN | وألقى الضوء على بعض الدروس المستخلصة من التحالفات التي أقامتها بلدان الجنوب فيما بينها خلال السنوات الخمس والعشرين الماضية، بما في ذلك ضرورة التركيز على الأولويات التي ينبغي التوصل بشأنها إلى اتفاق مشترك. |
12. Reitera que el Fondo de Población de las Naciones Unidas debe seguir promoviendo y reforzando la cooperación Sur-Sur en todos los grupos de países, tanto dentro de las regiones como entre ellas; | UN | ١٢ - يعيد تأكيد ضرورة مواصلة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان تشجيع وتعزيز التعاون بين كيانات الجنوب في جميع مجموعات البلدان، سواء داخل المناطق أو فيما بينها؛ |
Es necesario integrar los enfoques Sur-Sur en los planes nacionales de desarrollo. | UN | 82 - يتعين تعميم النهج المشتركة بين بلدان الجنوب في خطط التنمية الوطنية. |
La UNESCO apoyó también un programa Sur-Sur en el que militares desmovilizados dispensan a sus homólogos una formación de promotores de paz; en esta actividad participan veteranos de las guerras de Guatemala, Nicaragua, Mozambique y Zimbabwe. | UN | ٢٣ - وساندت اليونسكو برنامجا تدريبيا على صعيد بلدان الجنوب يضطلع في إطاره الجنود المسرحون بتدريب جنود آخرين مسرحين ليصبحوا دعاة للسلام، وشمل البرنامج عسكريين قدامى من نيكاراغوا، وغواتيمالا، وموزامبيق، وزمبابوي. |