ويكيبيديا

    "surgió en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ظهر في
        
    • برزت في
        
    • نشأت في
        
    • ظهرت في
        
    • برز في
        
    • نشأ في
        
    Nuestros debates sobre los temas 5, 6 y 7 de la agenda parecen respaldar el marco de trabajo general que surgió en 2007 y 2008. UN ويبدو أن مداولاتنا بشأن البنود 5 و6 و7 من جدول الأعمال تعيد تفعيل الإطار العام الذي ظهر في عامي 2007 و2008.
    En su Memoria, el Secretario General señala que el cincuentenario de las Naciones Unidas constituye una ocasión para tratar de encontrar medios que permitan recuperar el impulso en los asuntos mundiales que surgió en forma tan espectacular al comienzo de este decenio. UN ويشير اﻷمين العام في تقريره إلى أن الذكــــرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة تمثل مناسبة لدراســـة السبل الكفيلة باستعادة الزخم الذي ظهر في الشــؤون العالمية بشكل رائع في بداية هذا العقد.
    El punto principal que surgió en los distintos debates fue que los derechos territoriales de las comunidades locales debían asegurarse como un primer paso. UN وكانت النقطة الرئيسية التي برزت في مختلف المناقشات تتمثل في ضرورة تأمين حقوق المجتمعات المحلية في الأرض كخطوة أولى.
    Evidentemente, su tema central fue la forma y el alcance que un movimiento que surgió en un mundo bipolar y antagónico podría reclamar en el próximo milenio, al que precede la mundialización. UN وكان جليا أن موضوعه اﻷساسي الشكل والنطاق اللذين يمكن لحركة نشأت في عالم مواجهة ذي قطبية ثنائية أن تصوغهما لنفسها في اﻷلفية القادمة، التي تؤذن العولمة بمقدمها.
    8 horas después, una erupción surgió en la lengua y en la boca. Open Subtitles بعدَ ثمانِ ساعات سلسلة ظهرت في اللسان وفي الفم
    Un segundo aspecto conexo que surgió en las deliberaciones del Grupo de Trabajo se refiere a la condición de los nuevos miembros permanentes en el supuesto de que se llegue a un acuerdo sobre la ampliación en esa categoría de miembros permanentes del Consejo de Seguridad. UN الجانب الثاني ذو الصلة، الذي برز في مناقشات الفريق العامل، يتعلق بمركز اﻷعضاء الدائمين الجدد، في حالة التوصل إلى اتفاق عام بشأن توسيع تلك الفئة من أعضاء مجلس اﻷمن.
    El consenso que surgió en Ottawa sobre la necesidad de que los Estados trabajaran juntos para asegurar UN ويمثل توافق اﻵراء العريض الذي نشأ في أوتاوا بشأن الحاجة إلى أن تعمل الدول معا لضمان
    Ese concepto surgió en el derecho internacional conjuntamente con el desarrollo del concepto de normas perentorias de derecho internacional general o jus cogens, culminando con la adopción de los artículos 53 y 64 de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados. UN وقال إن هذا المفهوم ظهر في القانون الدولي مع تطور مفهوم القواعد القطعية في القانون الدولي العام أو مفهوم القواعد الآمرة وانتهى إلى اعتماد المادتين 53 و 64 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    Quisiera citar la primera definición que surgió en este Salón: el otorgamiento del derecho a la protección de la esencia vital de todas las vidas humanas de forma que se realcen las libertades humanas y la realización de los seres humanos. UN وأود أن أشير إلى أول تعريف ظهر في هذه القاعة ألا وهو: القدرة على منح الحق في حماية الجوهر الأساسي لكل حياة بشرية بسبل تعزز حريات الإنسان وتحقيق الذات.
    Pero esta innovación surgió en Brasil. TED ولكن هذا الاختراع ظهر في البرازيل
    La amenaza de este año del H1N1 era en realidad una mezcla humano-aviar-porcina que surgió en México. TED هذا العام خطر الH1N1 كان في الواقع هجين من سلالات في البشر و الطيور و الخنازير و الذي ظهر في المكسيك.
    19. El LPC, que surgió en la región sudoriental de Liberia tras la firma, en julio de 1993, del Acuerdo de Cotonú, ha venido sosteniendo escaramuzas con el NPFL durante los cinco últimos meses. UN ١٩ - وقام مجلس ليبريا للسلم الذي ظهر في الجزء الجنوبي الشرقي من ليبريا بعد توقيع اتفاق كوتونو في تموز/يوليه ١٩٩٣، بمناوشات خلال اﻷشهر الخمسة الماضية مع الجبهة الوطنية القومية الليبرية.
    Si bien la seguridad humana surgió en el contexto del desarrollo humano, la interrelación y complementariedad entre ambos conceptos y sus respectivos programas ha venido aumentando. UN 58 - على الرغم من أن مفهوم الأمن البشري قد ظهر في سياق التنمية البشرية فقد زاد الترابط والتكامل بين كلا المفهومين وبرامجهما.
    El principio de la reciprocidad es un elemento fundamental de la Iniciativa, que surgió en un momento en que el mal funcionamiento de su economía y las presiones financieras externas habían inducido a muchos países en desarrollo a aplicar una rigurosa política de austeridad. UN ويشكل مبدأ التبادل سمة رئيسية في المبادرة، برزت في وقت كان من شأن ضعف اﻷداء الاقتصادي وضغوط التمويل الخارجي فيه أن دفعت العديد من البلدان النامية إلى تنفيذ سياسات تقشفية شديدة.
    Otro problema que surgió en muchos de los casos examinados se relaciona con la planificación. UN ٤١ - ثمة قضية أخرى برزت في كثير من الحالات التي تمت دراستها تركزت على التخطيط.
    El movimiento olímpico moderno, que surgió en 1894, heredó las tradiciones de los antiguos Juegos Olímpicos. UN والحركة الأوليمبية الحديثة، التي نشأت في عام 1894، ورثت هذه التقاليد من الألعاب الأوليمبية القديمة.
    Tras los grandes cambios políticos ocurridos en el mundo, la situación que surgió en Bosnia y Herzegovina representó para la comunidad internacional uno de sus más grandes desafíos. UN والحالة التي نشأت في البوسنة والهرسك واجهت المجتمع الدولي بواحد من أكبر التحديات منذ التغيرات السياسية الكبرى التي اجتاحت العالم.
    Una de las esferas primordiales de las actividades de nuestro Estado para asegurar la protección radiológica de la población es la de resolver el problema de la protección de los desechos, problema que surgió en el período inmediatamente posterior al accidente de Chernobyl. UN ومن بين مجالات اﻷولوية في اﻷنشطة التي يقوم بها بلدي لضمان اﻷمان اﻹشعاعي للمواطنين، حسم مشكلة سلامة النفايات، وهي المشكلة التي ظهرت في الفترة اﻷولى عقب حادث تشرنوبل.
    La industria informática de la India surgió en gran medida a raíz de los numerosos contactos establecidos entre expatriados, migrantes repatriados y empresarios indios establecidos en la India y en el extranjero. UN فصناعة البرمجيات في الهند قد ظهرت في معظمها من التواصل الكثيف فيما بين المغتربين والمهاجرين العائدين، ومنظمي المشاريع الهنود في الوطن والخارج.
    De hecho, la tensión entre organizaciones no gubernamentales y autoridades locales fue un tema que surgió en repetidas ocasiones en el debate, en particular al definir si los dos ámbitos son competitivos o complementarios. UN وفي الواقع، برز في المناقشة وبصورة متكررة القضية الخاصة بالتوتر بين المنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية، خاصة تحديد ما إذا كان هذان القطاعان متنافسين أم مكملين لبعضهما.
    En el propósito de construir un nuevo federalismo que recobre las raíces profundas y genuinas de una forma de organización política que surgió en México como la vía más idónea para alcanzar la unidad del pueblo mexicano, la cultura contribuye a manifestar la diversidad étnica y social del país, así como las realidades, los valores y las aspiraciones de sus comunidades y regiones. UN ولدى تشييد نظام اتحادي جديد يستمد قوته من جذور عميقة وحقيقية لتشكل تنظيم سياسي برز في المكسيك بوصفه أنسب سبل تحقيق وحدة الشعب المكسيكي، تساعد الثقافة على إبراز التنوع اﻹثني والاجتماعي القائم في البلد وواقع مجتمعاته المحلية ومناطقه وقيمها وتطلعاتها.
    La concepción de la soberanía del Estado como algo inviolable, algo que los gobiernos tienen el derecho y la responsabilidad de proteger, es relativamente moderna, pues surgió en el siglo XVII con la Paz de Westfalia y las ideas del filósofo inglés Thomas Hobbes. UN ومفهوم حرمة سيادة الدولة وحق الحكومات في حمايتها ومسؤوليتها عن ذلك، هو مفهوم حديث نسبيا، نشأ في القرن السابع عشر مع سلام ويستفاليا وأفكار الفيلسوف الإنكليزي توماس هوبس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد