La comunicación se refería a una marcada variación del tipo de cambio de Suriname en 1994. | UN | وتتعلق هذه الوثيقة بتغير حاد في سعر الصرف في سورينام في عام ١٩٩٤. |
La oradora respalda las observaciones hechas por Suriname en la sesión en curso y las que hizo la Comunidad del Caribe el día anterior. | UN | وأعربت عن تأييدها للتعليقات التي أبدتها سورينام في الجلسة الحالية وكذلك للتعليقات التي أعربت عنها الجماعة الكاريبية في اليوم السابق. |
El próximo Festival se celebrará en Suriname en 2003. | UN | وسينظم مهرجان الفنون التالي لمنطقة البحر الكاريبي في سورينام في عام 2003. |
Stedman, por ejemplo, fue enviado para reprimir la sublevación en Suriname en 1774 y, por lo tanto, su relato no puede ser considerado como propaganda. | UN | فلقد أرسل سيتدمان، مثلا، لقمع الثورة في سورينام في عام 1774، ولهذا لا يمكن النظر إلى حكايته على أنها دعاية. |
Asesora jurídica de Suriname en varios casos pendientes en la Comisión Interamericana de Derechos Humanos (2002 a 2007) | UN | مستشارة قانونية لسورينام في عدة قضايا منظورة أمام لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان في الفترة من عام 2000 إلى عام 2007 |
:: Representante de Suriname en la Sexta Comisión de la Asamblea General de las Naciones Unidas | UN | :: ممثل سورينام في اللجنة السادسة للجمعية العامة للأمم المتحدة. |
La Comisión de Expertos formuló además peticiones directas de información a Suriname en 1992 acerca de los convenios Nos. 13 y 62; en 1993 acerca de los convenios Nos. 105, 112 y 122, y en 1994 acerca de los convenios Nos. 29 y 88. | UN | كذلك قدمت لجنة الخبراء طلبات مباشرة الى سورينام في عام ٢٩٩١ بشأن الاتفاقيتين رقم ٣١ و٢٦؛ وفي عام ٣٩٩١ بشأن الاتفاقيات رقم ٥٠١ و٢١١ و٢٢١؛ وفي عام ٤٩٩١ بشأن الاتفاقيتين رقم ٩٢ و٨٨. |
Además, la Comisión de Expertos dirigió peticiones directas a Suriname, en 1992 en relación con los Convenios Nº 13 y 62; en 1993 en relación con los Convenios Nos. 105, 112 y 122, y en 1994 en relación con los Convenios Nos. 29 y 88. | UN | وعلاوة على ذلك وجهت لجنة الخبراء طلبات مباشرة الى سورينام في عام ٢٩٩١ بشأن تطبيق الاتفاقيتين رقم ٣١ و٢٦. وفي عام ٣٩٩١ بشأن تطبيق الاتفاقيات رقم ٥٠١ و٢١١ و٢٢١، وفي عام ٤٩٩١ بشأن تطبيق الاتفاقيتين رقم ٩٢ و٨٨. |
El objetivo primordial del Gobierno es celebrar elecciones generales y libres, con el mayor cuidado posible y por medio del voto secreto, y confirmar una vez más ante el mundo la excelente reputación de Suriname en esta esfera. | UN | وهدف الحكومة الرئيسي هو تنظيم انتخابات عامة وحرة، بأكبر قدر ممكن من العناية، وباقتراع سري، لنؤكد للعالم مرة أخرى السمعة الممتازة التي تحظى بها سورينام في هذا الميدان. |
Este perfil asistirá a Suriname en la tarea de comunicar los progresos realizados en la consecución de la igualdad de género a los órganos y convenciones internacionales, por ejemplo, el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. | UN | وستساعد هذه اللمحة سورينام في إبلاغ الهيئات والاتفاقات الدولية، مثل اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، بالتقدّم المحرز في مجال تحقيق المساواة بين الجنسين. |
La Organización de los Estados Americanos y los Estados Partes en el continente americano han demostrado un protagonismo en materia de cooperación multipartidaria, más recientemente mediante su asistencia a Suriname en el cumplimiento de sus obligaciones con arreglo al artículo 5. | UN | وأظهرت منظمة الدول الأمريكية والدول الأطراف في الأمريكتين ريادة في التعاون المتعدد الأطراف، وتم ذلك مؤخراً عن طريق مساعدة سورينام في الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 5. |
Se está prestando apoyo al Gobierno de Suriname en la preparación de una propuesta de cooperación para prestar asistencia al Gobierno en la formulación de un plan de acción ambiental para el país. | UN | 88 - ويجري تقديم دعم إلى حكومة سورينام في إعداد مقتَرَح للتعاون بغية مساعدة الحكومة في صياغة خطة عمل بيئية للبلد. |
China se mostró comprensiva con los problemas que afrontaba Suriname en los ámbitos de la educación y la salud debido a su nivel de desarrollo y pidió a la comunidad internacional que prestara asistencia constructiva al país para ayudarlo a alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وأعربت الصين عن تفهمها للتحديات التي تواجهها سورينام في مجالي التعليم والصحة بسبب مستوى نموها، ودعت المجتمع الدولي إلى تقديم مساعدة بناءة إلى البلد لدعمه في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Como parte de él, dos miembros del cuerpo de policía viajaron a Suriname en octubre de ese año para asistir a un curso de dos semanas de duración de " capacitación del instructor " sobre la violencia en el hogar. | UN | وكجزء من هذا المشروع، توجه فردان من قوة الشرطة إلى سورينام في تشرين الأول/أكتوبر في تلك السنة لحضور دورة مدتها أسبوعان بعنوان " تدريب المدرب " بشأن العنف العائلي. |
2. Si bien el Comité examinó la situación de Suriname en 1997 con arreglo a su procedimiento de revisión, sin mediar informe, el Gobierno de este país sigue sin cumplir la obligación que le incumbe en virtud del artículo 9 de la Convención. | UN | 2- وعلى الرغم من أن اللجنة قد نظرت في الحالة في سورينام في عام 1997 في إطار الإجراء الاستعراضي (دون تقديم تقرير)، فإن حكومة ذلك البلد قد استمرت في تجاهل التزاماتها بموجب المادة 9 من الاتفاقية. |
El Ministerio de Trabajo, Desarrollo Tecnológico y Medio Ambiente de Suriname, el Servicio de Igualdad y Empleo de la OIT y la Oficina Subregional de la OIT para el Caribe, con sede en Port of Spain, organizaron un seminario nacional sobre el Convenio No. 169 que se celebró en Suriname en octubre de 2003. | UN | 4 - نظمت وزارة العمل بسورينام وشعبة التطور التقني والبيئة؛ وفرع المساواة والعمل بمنظمة العمل الدولية والمكتب دون الإقليمي للمنظمة الخاص بمنطقة البحر الكاريبي في بورت أوف سبين، حلقة عمل وطنية بشأن اتفاقية المنظمة رقم 169. وعقدت حلقة العمل في سورينام في تشرين الأول/أكتوبر 2003. |
7. El Comité desea proseguir el diálogo constructivo iniciado con Suriname en 2004 y destaca que su petición de aclaraciones tiene por finalidad garantizar la aplicación de la Convención en cooperación con el Estado Parte. | UN | 7- وتود اللجنة مواصلة الحوار البناء الذي بدأته مع سورينام في عام 2004، وتؤكد على أن طلبها للحصول على إيضاحات هو لتأمين تنفيذ الاتفاقية بالتعاون مع الدولة الطرف. |
El 29 de noviembre de 2000 en Sydney, Australia, el Comité del Patrimonio Mundial de la UNESCO incluyó la Reserva Natural Central de Suriname en la Lista del Patrimonio Mundial. | UN | وفي 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 قررت لجنة التراث العالمي التابعة لمنظمة " اليونسكو " في سيدني في استراليا إدراج محمية الطبعية المركزية في سورينام في قائمة التراث العالمي. |
Durante las graves inundaciones ocurridas en Suriname en mayo de 2006, un pedido inicial de apoyo del Fondo dejó de ser necesario tras una contribución directa inmediata de los Países Bajos. Ámbito de las emergencias en que la financiación es insuficiente | UN | وخلال الفيضانات الحادة التي شهدتها سورينام في أيار/مايو 2006، أصبح طلب للحصول على دعم من الصندوق غير ضروري إثر مساهمة مباشرة فورية تقدمت بها هولندا. |
Se halla en marcha una iniciativa para eliminar la desigualdad entre hombres y mujeres en el servicio diplomático, consistente en nombrar a más embajadoras; una ya ha sido nombrada y destinada a la embajada de Suriname en Guyana y se ha propuesto designar embajadoras ante los Países Bajos, el Brasil, Trinidad y Tabago e Indonesia. | UN | وقد أطلقت مبادرة للقضاء على عدم المساواة في مجال الخدمة الدبلوماسية، ويجري ذلك تحديدا بتعيين المزيد من السفيرات. وعينت إحداهن في سفارة سورينام في غيانا ورشحت نساء أخريات لمناصب في السفارات في هولندا والبرازيل وترينيداد وتوباغو وإندونيسيا. |
El PNUD también dio apoyo sustantivo y logístico a Suriname en 2000 y a Guyana en 2001; esto incluyó la coordinación del apoyo de los donantes para la realización y la vigilancia de las elecciones nacionales, que los observadores internacionales calificaron de libres e imparciales. | UN | كما قدم البرنامج الإنمائي الدعم الفني والتشغيلي أيضا لسورينام في عام 2000 وغيانا في عام 2001، بما في ذلك تنسيق الدعم المقدم من الجهات المانحة لإجراء ورصد الانتخابات الوطنية التي أكد المراقبون الدوليون أنها كانت حرة ونزيهة. |