sus actividades de capacitación comprenden el envío de especialistas a los distintos puestos fronterizos para impartir formación in situ. | UN | وتشمل أنشطته التدريبية إرسال الاخصائيين إلى مختلف مراكز الحدود للتدريب أثناء العمل. |
En 2011, la Oficina ampliará el ámbito de sus actividades de capacitación para abarcar la prevención de los crímenes de guerra, la depuración étnica y los crímenes de lesa humanidad. | UN | وفي عام 2011، سيوسع المكتب مجال أنشطته التدريبية لتشمل منع جرائم الحرب والتطهير العرقي، والجرائم ضد الإنسانية كذلك. |
El UNICEF amplió sus actividades de capacitación en el sector del abastecimiento de agua y saneamiento. | UN | ووسعت اليونيسيف من نطاق أنشطتها التدريبية في قطاع المياه والمرافق الصحية. |
Durante el período sobre el que se informa, la UNMOVIC ha continuado sus actividades de capacitación. | UN | واصلت لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش أنشطتها التدريبية خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Felicitamos al Programa por llevar a la práctica sus actividades de capacitación en forma altamente eficaz en relación a los costos. | UN | إننا نثني على قيام البرنامج بتنفيذ أنشطة التدريب بكفاءة عالية من حيث التكلفة. |
En conclusión, recomendó que la UNCTAD incluyera el tema de los sistemas de pago en línea en sus actividades de capacitación. | UN | واختتمت عرضها بتوصية الأونكتاد بإدراج موضوع نُظم الدفع المباشر في أنشطة التدريب التي يضطلع بها. |
Con la finalización del proceso de contratación descrito más arriba, el Centro podrá ampliar el alcance de sus actividades de capacitación. | UN | ٦ - ومع الانتهاء من عملية التوظيف المذكورة أعلاه، سيكون المركز قادرا على توسيع مدى ونطاق أنشطته التدريبية. |
62. Como se ha señalado más arriba, el Centro de Derechos Humanos está ampliando actualmente sus actividades de capacitación dirigidas a determinados públicos. | UN | ٢٦ - وكما ذكِر أعلاه فإن مركز حقوق اﻹنسان يقوم حاليا بتوسيع أنشطته التدريبية فيما يتعلق ببعض المجموعات المستهدفة. |
El UNITAR ha ampliado sus actividades de capacitación a los nuevos Estados independientes del Asia central, gracias al apoyo financiero de la Oficina Federal de Suiza para las relaciones económicas con el extranjero y el Gobierno de Irlanda. | UN | وقد وسع اليونيتار أنشطته التدريبية لتشمل دول آسيا الوسطى المستقلة حديثا، وذلك بفضل الدعم المالي من المكتب الاتحادي السويسري للشؤون الاقتصادية الخارجية ومن الحكومة الايرلندية. |
Habida cuenta de estas ventajas y del interés cada vez mayor de los organismos nacionales en las actividades del Instituto, el UNITAR se propone seguir aplicando este método para consolidar sus actividades de capacitación sobre el terreno. | UN | ومع مراعاة هذه اﻵثار ونظرا للاهتمام المتزايد لدى الوكالات الوطنية بأنشطة اليونيتار، يخطط المعهد لمواصلة هذا النهج بغية تدعيم أنشطته التدريبية في الميدان. |
Habida cuenta de estas ventajas y del interés cada vez mayor de los organismos nacionales en las actividades del Instituto, el UNITAR se propone seguir aplicando este método para consolidar sus actividades de capacitación sobre el terreno. | UN | ومع مراعاة هذه اﻵثار ونظرا للاهتمام المتزايد لدى الوكالات الوطنية بأنشطة اليونيتار، يخطط المعهد لمواصلة هذا النهج بغية تدعيم أنشطته التدريبية في الميدان. |
Chile prevé utilizar otras 300 minas en 2006 para sus actividades de capacitación. | UN | وتعتزم شيلي استخدام 300 لغم آخر في عام 2006 في إطار أنشطتها التدريبية. |
La Dependencia de Ejecución Nacional debería intensificar sus actividades de capacitación y abarcar nuevas esferas como la contratación y gestión de personal, las adquisiciones y la subcontratación. | UN | وينبغي أن تكثف وحدة دعم التنفيذ القطري أنشطتها التدريبية وأن تهتم بمجالات جديدة مثل تعيين وإدارة شؤون الموظفين، والمشتريات والمقاولة من الباطن. |
La Convención de Ramsar también está tratando de extender sus actividades de capacitación y fomento de capacidad a África, Asia y Europa oriental. | UN | وتسعى اتفاقية رامسار أيضاً إلى توسيع نطاق أنشطتها التدريبية والمعنية ببناء القدرات ليمتد إلى أفريقيا وآسيا وأوروبا الشرقية. |
En las provincias, la Oficina continuó con sus actividades de capacitación dirigidas a agentes encargados de hacer cumplir la ley, incluidos miembros de la policía y la gendarmería. | UN | وفي الأرياف، واصل المكتب أنشطة التدريب الموجهة إلى القائمين بتطبيق القانون، بمن فيهم أفراد الشرطة والدرك. |
También alentaron al ACNUR a que prosiguiera sus actividades de capacitación y difusión de información en apoyo de esos objetivos. | UN | كما شجعت هذه الوفود المفوضية على مواصلة ما تضطلع به من أنشطة التدريب ونشر المعلومات التي تدعم هذه الأهداف. |
En opinión del Gobierno de Italia, al poner a todas estas instituciones bajo la égida de la UNESCO se facilitaría la integración de sus actividades de capacitación e investigación científica en beneficio de los países en desarrollo. | UN | وقال ان الحكومة الايطالية ترى أن وضع جميع هذه المؤسسات تحت مظلة اليونسكو سوف ييسر التكامل فيما بين أنشطة التدريب واﻷبحاث العلمية التي تضطلع بها ، لما فيه مصلحة البلدان النامية . |
La Comisión agradece al Gobierno del Brasil el apoyo prestado para que la UNMOVIC realizara sus actividades de capacitación. | UN | وتعرب اللجنة عن امتنانها لحكومة البرازيل على دعمها للأنموفيك في الأنشطة التدريبية. |
La Universidad también realizó una evaluación de sus actividades de capacitación y becas. | UN | ١٩٨ - واضطلعت الجامعة كذلك بتقييم ﻷنشطة التدريب والزمالات. |
Durante el período examinado, el Instituto consolidó sus actividades de capacitación en ambas regiones, e impartió el programa, sobre todo, entre alumnos de Tailandia y la República Unida de Tanzanía. | UN | وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، وطَّد المعهد جهوده في مجال التدريب في المنطقتين، مركِّزاً على توفير البرنامج لفائدة الطلاب في تايلند وجمهورية تنزانيا المتحدة. |
La Comisión realizaba encuestas y estudios periódicamente para evaluar las repercusiones de sus actividades de capacitación. | UN | وتجري اللجنة استقصاءات ودراسات دورية لتقييم أثر التدريبات التي قدّمتها. |
:: Los Estados Unidos amplían sus actividades de capacitación y equipamiento de los funcionarios encargados del control de las exportaciones en países del Oriente Medio, entre ellos Omán, Jordania, los Emiratos Árabes Unidos y el Yemen, con objeto de mejorar los controles de la exportación de materiales y equipo delicados. | UN | :: توسع الولايات المتحدة حاليا الجهود الرامية إلى تدريب وتجهيز المسؤولين على مراقبة الصادرات في حكومات بلدان الشرق الأوسط، بما في ذلك عمان والأردن والإمارات العربية المتحدة واليمن، بهدف تحسين الضوابط المفروضة على المواد والمعدات الحساسة. |
La Oficina de Ética está aumentando la atención que presta al programa en sus actividades de capacitación y sus reuniones informativas con los directivos. | UN | ويزيد مكتب الأخلاقيات تأكيده على البرنامج فيما يقدمه من تدريب وإحاطات إعلامية للمديرين. |
* La protección y el bienestar de los niños han pasado a ser una parte inherente a las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz, lo que se refleja cada vez más en sus mandatos, sus actividades de capacitación y sus informes; | UN | :: أصبحت حماية الأطفال وسلامتهم جانبا متزايد الأهمية في ولايات عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وتدريباتها وتقاريرها؛ |
58. La cooperación bilateral y multilateral podría ser un medio de ayudar al Gabón a financiar sus actividades de capacitación. | UN | ٨٥- ويمكن أن يكون التعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف وسيلة لمساعدة غابون في تمويل جهودها في مجال التدريب. |
En dicha reunión, la secretaría presentó un informe sobre la plena incorporación a la CEPAL del Instituto Latinoamericano y del Caribe de Planificación Económica y Social (ILPES), que constituye una medida de particular importancia para sus actividades de capacitación. | UN | وفي هذا الاجتماع، أبلغت الأمانة عن الاندماج الكامل لمعهد أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي للتخطيط الاقتصادي والاجتماعي في اللجنة، وهذه خطوة ذات أهمية خاصة فيما يتصل بأنشطتها التدريبية. |
Las investigaciones llevadas a cabo por el UNITAR o la Escuela superior de personal de las Naciones Unidas deben orientarse operacionalmente y se deben reforzar sus actividades de capacitación. | UN | وأي بحث يقوم به المعهد أو تقوم به كلية موظفي الأمم المتحدة يجب أن يكون ذا وجهة تطبيقية، كما ينبعي أن يعزز أنشطتهما التدريبية. |
El acceso al conocimiento y a la información es sinónimo de emancipación; el Instituto considera que sus actividades de capacitación y comunicación son parte del proceso de emancipación que contribuye a que la mujer y el hombre cambien y reorganicen las relaciones entre los sexos para lograr un beneficio mutuo. | UN | إن إمكانية الحصول على المعرفة والمعلومات هي نوع من التمكين؛ والمعهد يعتبر أنشطته في مجال التدريب والاتصال جزءا من عملية التمكين لمساعدة النساء والرجال على تغيير العلاقات بين الجنسين وإعادة تنظيمها، لما فيه مصلحتهما المشتركة. |