ويكيبيديا

    "sus actividades durante" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أنشطتها خلال
        
    • أنشطته خلال
        
    • أنشطتها أثناء
        
    • الأنشطة التي اضطلعت بها خلال
        
    • أنشطته طوال
        
    • الاضطلاع بمهامه خلال
        
    • لأنشطتها يغطي
        
    • بأنشطتها خلال
        
    • بأنشطتهم خﻻل
        
    • ﻷنشطته خﻻل
        
    • عن العمل أثناء
        
    • الأنشطة التي اضطلعت بها أثناء
        
    • ﻷنشطتها خﻻل
        
    El Gobierno señala asimismo que la pequeña comunidad protestante de Hatay ha podido utilizar la iglesia armenia de Karasun Manuk para sus actividades durante 40 años sin dificultad alguna. UN وتشير الحكومة في الأخير إلى أن الطائفة البروتستنتية الصغيرة في هاتاي استطاعت استعمال الكنيسة الأرمينية في كاراسون مانوك لممارسة أنشطتها خلال 40 سنة دون صعوبات.
    Informe de la secretaría sobre sus actividades durante 2006 - 2009 y presupuesto y plantilla propuestos para 2010 - 2012 UN تقرير الأمانة عن أنشطتها خلال الفترة 2006 - 2009 ومقترح الميزانية والتزويد بالموظفين للفترة 2010 - 2012
    El Movimiento valora la labor de la Comisión de Consolidación de la Paz en la preparación del informe anual, en el que se describen sus actividades durante el período objeto de examen. UN وتقدر الحركة عمل لجنة بناء السلام في التحضير للتقرير السنوي الذي يتناول أنشطتها خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Hasta el momento mis comentarios se han centrado en el Consejo de Seguridad debido a que sus actividades durante el año transcurrido han alcanzado resultados contundentes. UN لقد ركزت ملاحظاتي حتى الآن على مجلس الأمن لأن أنشطته خلال العام الماضي كان لها أثر قوي.
    En un informe del Comité Islámico de Ayuda del movimiento sobre sus actividades durante 1992 se señalaba que se brindaba asistencia financiera a aproximadamente 1.000 huérfanos y 600 familias. UN وذكر تقرير للجنة المعونة الاسلامية التابعة للحركة عن أنشطتها أثناء عام ١٩٩٢، أن المساعدات المالية قد قدمت ﻷلف من اﻷيتام ولستمائة أسرة تقريبا.
    Para contribuir a la campaña de recaudación de fondos para la Comisión se ha incluido en el Llamamiento Anual de 2003 del ACNUDH una necesidad operacional de 4,1 millones de dólares de los EE.UU. para financiar sus actividades durante el año. UN ولمساعدة حملة جمع الأموال لصالح لجنة الحقيقة والمصالحة، أُدرج شرط لتلبية احتياجات العمليات بقيمة 4.1 من ملايين الدولارات في نداء مفوضية حقوق الإنسان السنوي لعام 2003، بغية دعم أنشطتها خلال السنة.
    Esa consolidación proporcionará a la ONUDI el marco y las herramientas requeridas para mejorar el rendimiento y el impacto de sus actividades durante el período programático de mediano plazo y será también un aporte para elaborar la declaración de concepciones estratégicas. UN وهذا التدعيم سيوفّر لليونيدو إطارا وأدوات لتحسين أداء وأثر أنشطتها خلال فترة البرنامج متوسط الأجل، كما سيوفّر مدخلات لإعداد بيان الرؤية الاستراتيجية.
    La organización ni siquiera se había referido a la modificación de su estatuto, exigida por la legislación española en vigor, y no había concretado suficientemente la información solicitada sobre sus actividades durante la suspensión. UN بل وإن المنظمة لم تشر إلى التعديلات في أنظمتها الداخلية، وهو شرط تفرضه التشريعات الإسبانية السارية، كما أن الإبهام شاب المعلومات التي قدمتها عن أنشطتها خلال فترة التعليق.
    En vista de la decisión adoptada en fecha reciente por la Junta Ejecutiva de aumentar la asignación anual de recursos ordinarios del PNUD a 4,5 millones, la Dependencia Especial prevé programar sus actividades durante el período de prórroga utilizando esos recursos. UN وفي ضوء القرار الذي اتخذه المجلس التنفيذي مؤخرا بزيادة المخصصات السنوية من الموارد العادية المقدمة من البرنامج الإنمائي ليصبح مقدارها 4.5 ملايين دولار، تتوقع الوحدة الخاصة استخدام تلك الموارد في برمجة أنشطتها خلال فترة التمديد.
    El Comité estructuró sus actividades durante el año de modo que apoyaran un clima propicio al adelanto de las negociaciones entre las partes sobre el estatuto permanente destinadas a lograr una solución de dos Estados y realizar los derechos inalienables del pueblo palestino. UN ونظمت اللجنة أنشطتها خلال العام لدعم مناخ يفضي إلى الدفع بمفاوضات الوضع النهائي بين الطرفين بهدف تحقيق الحل الذي يقوم على وجود دولتين وإعمال حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف.
    En el ínterin, los grupos de la sociedad civil también intensificaron sus actividades y aprobaron un código de conducta para regular sus actividades durante el período electoral y crearon un mecanismo para la supervisión del cumplimiento del Acuerdo de Uagadugú. UN وفي تلك الأثناء، كثفت تنظيمات المجتمع المدني أيضا أنشطتها، حيث اعتمدت مدونة قواعد سلوك لتنظيم أنشطتها خلال الفترة الانتخابية وأحدثت آلية لمراقبة تنفيذ اتفاق واغادوغو.
    23. Además, en su resolución 63/89 la Asamblea General hizo suyo el plan estratégico del Comité para desempeñar sus actividades durante el período 2009-2013. UN 23- وعلاوة على ذلك، أيدت الجمعية العامة، في قرارها 63/89، الخطة الاستراتيجية للجنة بشأن أنشطتها خلال الفترة 2009-2013.
    El Centro elaboró un informe exhaustivo y un documental sobre sus actividades durante los últimos tres años. UN وقدم المركز تقريراً شاملا وفيلما وثائقيا عن أنشطته خلال الأعوام الثلاثة الماضية.
    Las autoridades sirias han brindado la cooperación necesaria al grupo de la OPAQ para que lleve a cabo sus actividades durante el periodo de que se informa. UN وقد تعاونت السلطات السورية حتى الآن التعاون اللازم مع فريق المنظمة في أداء أنشطته خلال الفترة المفاد عنها؛
    Las autoridades sirias siguen brindando la cooperación necesaria al grupo de la OPAQ para que lleve a cabo sus actividades durante el período de que se informa. UN وقد واصلت السلطات السورية حتى الآن إبداء التعاون اللازم مع فريق المنظمة في أداء أنشطته خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    En el anexo de la presente nota figura un informe preparado por la secretaría de sus actividades durante el período comprendido entre el 1º de mayo de 2005 y el 30 de abril de 2006, llevadas a cabo en cumplimiento de su mandato establecido en el Convenio y siguiendo instrucciones de la Conferencia de las Partes. UN 1 - يوجد رفق هذه المذكرة تقرير أعدته الأمانة عن أنشطتها أثناء الفترة 1 أيار/مايو 2005 إلى 30 نيسان/أبريل 2006 وهى الأنشطة التي قامت بها بموجب ولايتها في إطار الاتفاقية وطبقاً لتوجيهات مؤتمر الأطراف.
    En consecuencia, la ejecución de la totalidad del conjunto de asistencia técnica estará sujeta a la disponibilidad general y oportuna de fondos que la Secretaría reciba para planificar y aplicar sus actividades durante el bienio 2009-2010. UN وبالتالي فإن تقديم مجموعة المساعدة التقنية بأكملها سيتوقف على التوفر الكامل والآني للأموال التي تتلقاها الأمانة كي تخطط وتنفذ أنشطتها أثناء فترة السنتين 2009-2010.
    b) Los informes cuadrienales pendientes presentados por algunas organizaciones sobre sus actividades durante los períodos 1994 - 1997 y 1995 - 1998. UN (ب) التقارير المؤجلة التي قدمتها المنظمات كل أربع سنوات عن الأنشطة التي اضطلعت بها خلال الفترتين 1994-1997 و 1995-1998.
    ii) La Oficina presentará asimismo al Secretario General para que lo transmita a la Asamblea General en la forma en que se reciba, juntamente con los comentarios separados que el Secretario General considere oportunos, un informe anual analítico y resumido sobre sus actividades durante el año; UN ' ٢ ' يقدم المكتب أيضا إلى اﻷمين العام تقريرا سنويا تحليليا وتقريرا موجزا عن أنشطته طوال السنة ﻹحالته بصيغته الوارد بها إلى الجمعية العامة مقترنا بأية تعليقات مستقلة يرى اﻷمين العام أنها مناسبة؛
    Tengo el honor de comunicarle que su carta de fecha 29 de diciembre de 2011 (S/2011/802), relativa a su intención de que la Oficina Política de las Naciones Unidas para Somalia continúe sus actividades durante el bienio 2012-2013, se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad, que han tomado nota de la información y de las intenciones expresadas en ella. UN يشرفني أن أبلغكم بأنه تم توجيه نظر أعضاء مجلس الأمن إلى رسالتكم المؤرخة 29 كانون الأول/ديسمبر 2011 (S/2011/802) المتعلقة باعتزامكم تمكين مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال من مواصلة الاضطلاع بمهامه خلال فترة السنتين 2012-2013. وقد أحاطوا علما بالنية التي أعربتم عنها في رسالتكم.
    22. En relación con este tema, la División de la Inversión, Tecnología y Fomento de la Empresa hará una exposición de sus actividades durante el tiempo transcurrido entre los períodos de sesiones quinto y sexto de la Comisión. UN 22- في إطار هذا البند، سوف تقدم شعبة الاستثمار والتكنولوجيا وتطوير المشاريع عرضاً لأنشطتها يغطي الفترة ما بين الدورتين الخامسة والسادسة للجنة.
    En el capítulo II del informe la Relatora Especial da cuenta de sus actividades durante el año objeto del examen. UN وتقدم المقررة الخاصة، في الفصل الثاني من التقرير، بياناً بأنشطتها خلال السنة المشمولة بالتقرير.
    Algunos afirman que, tras la liberación de Kuwait, no se pudo encontrar el paradero del comprador en Kuwait, o que el comprador cesó sus actividades durante la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq y no las reanudó posteriormente. UN ويقول البعض إنه تعذر اقتفاء أثر المشتري في الكويت بعد تحريرها، أو أن المشتري توقف عن العمل أثناء غزو العراق واحتلاله للكويت ولم يستأنف أعماله بعد ذلك.
    En el anexo de la presente nota figura un informe preparado por la secretaría sobre sus actividades durante el período comprendido entre el 1 de mayo de 2008 y el 31 de octubre de 2010, llevadas a cabo en cumplimiento de su mandato establecido en el Convenio y siguiendo instrucciones de la Conferencia de las Partes. UN 1- يورد مرفق هذه المذكرة تقريراً أعدته الأمانة عن الأنشطة التي اضطلعت بها أثناء الفترة من أول أيار/مايو 2008 حتى 31 تشرين الأول/أكتوبر 2010، وفقاً لولايتها بموجب الاتفاقية وحسب توجيهات مؤتمر الأطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد