ويكيبيديا

    "sus actividades en el marco" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أنشطتها في إطار
        
    • بأنشطتها في إطار
        
    • أنشطته في إطار
        
    • بأنشطته في إطار
        
    • أنشطتها في سياق
        
    • أنشطتهم في إطار
        
    • أنشطته ضمن إطار
        
    Algunas delegaciones informaron de sus actividades en el marco de grupos y subgrupos de cooperación regional. UN وأبلغت الوفود عن أنشطتها في إطار مجموعات التعاون اﻹقليمية والمجموعات الفرعية للتعاون اﻹقليمي.
    Algunas delegaciones informaron de sus actividades en el marco de grupos y subgrupos de cooperación regional. UN وأبلغت الوفود عن أنشطتها في إطار مجموعات التعاون اﻹقليمية والمجموعات الفرعية للتعاون اﻹقليمي.
    Tal vez la Comisión desee examinar esas observaciones y opciones con miras a informar al Consejo de sus actividades en el marco de las conclusiones convenidas. UN وقد ترغب اللجنة في بحث هذه التعليقات والخيارات بهدف إبلاغ المجلس بأنشطتها في إطار هذه الاستنتاجات المتفق عليها.
    Es importante, además, que esos órganos realicen sus actividades en el marco de sus mandatos. UN ومن المهم أيضا أن تقوم هذه الهيئات بالاضطلاع بأنشطتها في إطار ولاياتها.
    La Comisión también exhorta a la Vicepresidencia a proseguir sus actividades en el marco de su programa de lucha contra la impunidad. UN وتدعو اللجنة أيضاً مكتب نائب الرئيس إلى مواصلة أنشطته في إطار برنامجه لمكافحة الإفلات من العقاب.
    A ese respecto, la Unión Europea apoya a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y su División de Prevención del Terrorismo, así como sus actividades en el marco del Programa Mundial contra el Terrorismo. UN وفي هذا الصدد، يدعم الاتحاد الأوروبي مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجرائم وفرعه المتعلق بقمع الإرهاب، فضلا عن أنشطته في إطار البرنامج العالمي لمكافحة الإرهاب.
    Estuvo detenido durante un período breve en noviembre de 1996, tras la confiscación por parte de las autoridades de documentos relacionados con sus actividades en el marco de la mencionada organización. UN واحتجز لمدة قصيرة في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ بعد أن قامت السلطات بمصادرة وثائق تتعلق بأنشطته في إطار التنظيم المذكور.
    La administración decidió reducir significativamente sus actividades en el marco de este programa tanto en Gaza como en la Ribera Occidental. UN ولذلك قررت الإدارة أن تخفض كثيرا أنشطتها في إطار هذا البرنامج في كل من غزة والضفة الغربية.
    Los sindicatos realizan sus actividades en el marco de la defensa de los derechos sociales de los trabajadores. UN وتمارس النقابات، من ناحيتها، أنشطتها في إطار الدفاع عن الحقوق الاجتماعية للعمال.
    El Alto Comisionado no pretende sustituir a los órganos, organismos o procedimientos existentes sino fortalecerlos y coordinar mejor sus actividades en el marco de los objetivos de la Declaración y Programa de Acción de Viena. UN ولا يسعى المفوض السامي الى الحلول محل اﻷجهزة أو الهيئات أو اﻹجراءات القائمة ولكنه يسعى الى تعزيزها والى تحسين تنسيق أنشطتها في إطار اﻷهداف التي وردت في إعلان وخطة عمل فيينا.
    El Alto Comisionado no pretende sustituir a los órganos, organismos o procedimientos existentes sino fortalecerlos y coordinar mejor sus actividades en el marco de los objetivos de la Declaración de Viena. UN ولا يسعى المفوض السامي إلى الحلول محل اﻷجهزة أو الهيئات أو اﻹجراءات القائمة ولكنه يسعى إلى تعزيزها وإلى تحسين تنسيق أنشطتها في إطار اﻷهداف التي وردت في إعلان فيينا.
    La secretaría aprueba al comienzo del año los programas de trabajo de las DCR, las que rinden cuenta de sus actividades en el marco del informe principal de actividades que la secretaría presenta a la CP en cada período ordinario de sesiones. UN وتُقر الأمانة في بداية السنة برامج عمل وحدات التنسيق الإقليمي، التي تبلغ عن أنشطتها في إطار التقرير الرئيسي لأنشطة الأمانة الذي يقدَّم إلى مؤتمر الأطراف بمناسبة عقد كل دورة عادية.
    El año 2013 será un período de transición, en el que el Gobierno concluirá sus actividades en el marco del Programa para el Cambio y comenzará a aplicar la estrategia posterior. UN ولسوف يكون عام 2013 مرحلة للتحوّل باعتبار أن الحكومة تختتم أنشطتها في إطار جدول أعمال التغيير ومن ثم تبدأ في تنفيذ الاستراتيجية التالية.
    El comité nacional lleva a cabo sus actividades en el marco de las siguientes funciones: UN وتضطلع اللجنة الوطنية بأنشطتها في إطار الواجبات المحددة التالي ذكرها:
    Subrayando que el Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo debería seguir realizando sus actividades en el marco de su mandato, con la orientación en materia de políticas que le ofrezcan los Estados Miembros mediante la interacción periódica con la Asamblea General, UN وإذ تؤكد ضرورة أن تواصل فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب الاضطلاع بأنشطتها في إطار ولايتها، في ظل ما توفره الدول الأعضاء من توجيه في مجال السياسة العامة، عن طريق تبادل الآراء مع الجمعية العامة بشكل منتظم،
    Subrayando que el Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo debería seguir realizando sus actividades en el marco de su mandato, con la orientación en materia de políticas que le ofrezcan los Estados Miembros mediante la interacción periódica con la Asamblea General, UN وإذ تؤكد ضرورة أن تواصل فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب الاضطلاع بأنشطتها في إطار ولايتها، في ظل ما توفره الدول الأعضاء من توجيه في مجال السياسة العامة، عن طريق تبادل الآراء مع الجمعية العامة بشكل منتظم،
    Asimismo, debería recabar el apoyo de la comunidad de donantes para ampliar sus actividades en el marco de la Asociación Mundial para la Facilitación del Transporte y el Comercio. UN وينبغي للأونكتاد أيضاً أن يطلب دعم مجتمع المانحين لتوسيع نطاق أنشطته في إطار الشراكة العالمية من أجل تيسير التجارة والنقل.
    Asimismo, debería recabar el apoyo de la comunidad de donantes para ampliar sus actividades en el marco de la Asociación Mundial para la Facilitación del Transporte y el Comercio. UN وينبغي للأونكتاد أيضاً أن يطلب دعم مجتمع المانحين لتوسيع نطاق أنشطته في إطار الشراكة العالمية من أجل تيسير التجارة والنقل.
    2. Destaca la necesidad de que el PNUD realice sus actividades en el marco de los programas para países afectados por conflictos; UN 2 - يؤكد حاجة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى تطوير أنشطته في إطار برامج البلدان المتضررة من الصراعات؛
    Estuvo detenido durante un período breve en noviembre de 1996, tras la confiscación por parte de las autoridades de documentos relacionados con sus actividades en el marco de la mencionada organización. UN واحتجز لمدة قصيرة في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ بعد أن قامت السلطات بمصادرة وثائق تتعلق بأنشطته في إطار التنظيم المذكور.
    El Departamento de Información Pública, que ha hecho mucho al respecto, debe intensificar en particular sus actividades en el marco de sus convenios de colaboración con los medios de difusión locales. UN وأضاف أن أمام إدارة شؤون اﻹعلام الكثير من العمل في هذا الصدد، وينبغي بالخصوص أن تعزز أنشطتها في سياق اتفاقات الشراكة التي تعقدها مع وسائط اﻹعلام المحلية.
    Los directores de los programas indicaron que la Iniciativa no constituía para ellos ninguna motivación y que informaban sobre sus actividades en el marco de la Iniciativa únicamente porque estaban obligados a hacerlo. UN وأشار مديرو البرامج إلى أن المبادرة الخاصة المتعلقة بأفريقيا لم تكن دافعا بالنسبة لهم وأنهم يعدون التقارير بشأن أنشطتهم في إطار المبادرة فقط لأنه طُلب منهم ذلك.
    2. Destaca la necesidad de que el PNUD realice sus actividades en el marco de los programas para los países afectados por conflictos; UN 2 - يؤكد على ضرورة أن يعد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أنشطته ضمن إطار برامج البلدان المتضررة من الصراعات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد