ويكيبيديا

    "sus actividades humanitarias" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أنشطتها اﻹنسانية
        
    • بأنشطتها اﻹنسانية
        
    • لأنشطتها الإنسانية
        
    • أنشطتها في مجالات الخدمات الإنسانية
        
    • جهودها اﻹنسانية
        
    • عملها الإنساني
        
    Deben revocarse las disposiciones vigentes que impiden al CICR llevar a cabo sus actividades humanitarias en las cárceles. UN وينبغي أيضا إلغاء اﻷحكام التي تمنع حاليا لجنة الصليب اﻷحمر الدولية من تنفيذ أنشطتها اﻹنسانية في السجون.
    El Gobierno ha indicado que se propone ampliar sus actividades humanitarias durante el próximo invierno. UN وأوضحت الحكومة أنها تعتزم توسيع أنشطتها اﻹنسانية خلال الشتاء القادم.
    En la actualidad la Orden de Malta lleva a cabo sus actividades humanitarias en más de 100 países, prestando atención especial a grupos desfavorecidos, tales como los leprosos, los ancianos y los niños abandonados. UN واليوم، تواصل منظمة فرسان مالطة أنشطتها اﻹنسانية في أكثر من ١٠٠ بلد، مع إيلاء اهتمام خاص للمجموعات المحرومة مثل مرضى الجذام والمسنين واﻷطفال المتخلى عنهم.
    Por consiguiente, los recursos asignados al OOPS en el presupuesto ordinario deben ser suficientes para que éste pueda cumplir sus actividades humanitarias. UN لذلك ينبغي أن تكون الموارد المخصصة لﻷونروا من الميزانية العادية كافية لتتيح لها الاضطلاع بأنشطتها اﻹنسانية.
    2. El CICR ejercerá funciones de presidente del Subcomité sin perjuicio de sus actividades humanitarias relacionadas con el conflicto. UN ٢ - تتولى لجنة الصليب اﻷحمر الدولية رئاسة اللجنة الفرعية دون اﻹخلال بأنشطتها اﻹنسانية المتصلة بالصراع.
    Con este fin, el Japón promoverá su colaboración con las organizaciones no gubernamentales, por ejemplo mediante la asistencia a sus actividades humanitarias de emergencia y el envío de misiones de estudio conjuntas para la rehabilitación de emergencia. UN ولهذا الغرض، ستعزز اليابان تعاونها مع المنظمات غير الحكومية، وذلك، على سبيل المثال، بتقديم المساعدة لأنشطتها الإنسانية الطارئة وإرسال بعثات دراسية مشتركة للإنعاش في حالات الطوارئ.
    Muy recientemente, el sistema de las Naciones Unidas ha podido reanudar sus actividades humanitarias en Huambo, donde existe una necesidad crítica de asistencia humanitaria, especialmente necesidades de alimentos básicos. UN ومؤخرا جدا، استطاعت منظومة اﻷمم المتحدة استئناف أنشطتها اﻹنسانية في هوامبو حيث الحاجة شديدة الى المساعدة اﻹنسانية ولا سيما احتياجات اﻷغذية اﻷساسية.
    Varias organizaciones de esa índole que habían expresado antes que estaban dispuestas a ampliar sus actividades humanitarias a esas zonas son cada vez más renuentes a hacerlo. UN كما أن العديد من المنظمات غير الحكومية التي سبق لها أن أبدت رغبتها في توسيع نطاق أنشطتها اﻹنسانية إلى المناطق التي تسيطر عليها يونيتا تتردد بصورة متزايدة في تنفيذ هذه الرغبة.
    En primer lugar, además de sus actividades humanitarias en marcha, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) asumirá la responsabilidad principal respecto del retorno de los refugiados y las personas desplazadas. UN فأولا، ستواصل اﻷمم المتحدة أنشطتها اﻹنسانية الحالية، وستتبوأ المفوضة السامية لشؤون اللاجئين صدارة جهود إعادة اللاجئين والمشردين.
    44. Ante una crisis, todas las organizaciones de las Naciones Unidas acopian y difunden informaciones y análisis sobre el sector que abarca su mandato y la ejecución de sus actividades humanitarias. UN ٤٤- وفي أية أزمة، تقوم كل واحدة من وكالات اﻷمم المتحدة بجمع المعلومات والتحليلات ونشرها في القطاع الذي تمارس ولايتها عليه وعلى تنفيذ أنشطتها اﻹنسانية فيه.
    La Comisión de Derechos Humanos reconoce que el Gobierno de Colombia ha adoptado disposiciones encaminadas a la aplicación de normas humanitarias en el conflicto, entre otras, un acuerdo con el Comité Internacional de la Cruz Roja destinado a facilitar sus actividades humanitarias en el país. UN وتسلم لجنة حقوق اﻹنسان بأن حكومة كولومبيا قد اتخذت خطوات لتطبيق المعايير اﻹنسانية في النزاع وذلك، في جملة أمور، عن طريق الاتفاق مع اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر على تيسير أنشطتها اﻹنسانية في البلد.
    Por su parte, las Naciones Unidas proseguirán sus actividades humanitarias y de protección de los derechos humanos y prestarán apoyo a las iniciativas de la Misión de Verificación, las organizaciones regionales y los Estados Miembros encaminadas a lograr la paz y la estabilidad en la región. UN وستواصل اﻷمم المتحدة، من جهتها، أنشطتها اﻹنسانية والمتعلقة بحقوق اﻹنسان وستدعم جهود بعثة التحقق في كوسوفو والمنظمات اﻹقليمية وفرادى الدول اﻷعضاء الرامية إلى إحلال السلام والاستقرار في المنطقة.
    Si bien las Naciones Unidas siguen realizando sus actividades humanitarias y de mantenimiento de la paz originadas por el estallido de numerosos conflictos internos y situaciones de emergencia de dimensión mundial, se esfuerzan también por conservar su papel en la diplomacia preventiva y el establecimiento de la paz. UN وبينما تواصل اﻷمم المتحدة بنشاط متابعة أنشطتها اﻹنسانية وأنشطة حفظ السلم التي يقتضيها تفجر العديد من الصراعات الداخلية والحالات الطارئة ذات اﻷبعاد العالمية، فإنها بذلت رغما عن ذلك جهودا ضارية للمحافظة على دورها في الدبلوماسية الوقائية وصنع السلم.
    La Comisión de Derechos Humanos reconoce que el Gobierno de Colombia ha adoptado disposiciones encaminadas a la aplicación de normas humanitarias en el conflicto, entre otras, un acuerdo con el Comité Internacional de la Cruz Roja destinado a facilitar sus actividades humanitarias en el país. UN " وتسلم لجنة حقوق اﻹنسان بأن حكومة كولومبيا قد اتخذت خطوات لتطبيق المعايير اﻹنسانية في النزاع وذلك، في جملة أمور، عن طريق الاتفاق مع اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر على تيسير أنشطتها اﻹنسانية في البلد.
    El Consejo pidió además al Secretario General que proporcionara, como parte de ese informe, un plan actualizado en el que se formulara la estrategia concertada de la ONUSOM II en el futuro con respecto a sus actividades humanitarias, políticas y de seguridad. UN وطلب المجلس كذلك الى اﻷمين العام أن يقدم، كجزء من ذلك التقرير، خطة مستكملة تبين الاستراتيجية المنسقة المقبلة لعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال فيمــا يتعلق بأنشطتها اﻹنسانية والسياسية واﻷمنية.
    5. Pide, en ese contexto, al Secretario General que dé instrucciones para que se prepare con urgencia un plan detallado, con etapas concretas, en que se establezca la estrategia concertada de la ONUSOM II en el futuro con respecto a sus actividades humanitarias, políticas y de seguridad, y que le informe lo antes posible al respecto; UN ٥ - يطلب، في ذلك اﻹطار، الى اﻷمين العام أن يعمل على وجه السرعة على إعداد خطة تفصيلية ذات خطوات محددة تبين الاستراتيجية المنسقة المقبلة لعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال فيما يتعلق بأنشطتها اﻹنسانية والسياسية واﻷمنية، وأن يقدم تقريرا عن ذلك الى المجلس في أقرب وقت ممكن؛
    5. Pide, en ese contexto, al Secretario General que dé instrucciones para que se prepare con urgencia un plan detallado, con etapas concretas, en que se establezca la estrategia concertada de la ONUSOM II en el futuro con respecto a sus actividades humanitarias, políticas y de seguridad, y que le informe lo antes posible al respecto; UN ٥ - يطلب، في ذلك اﻹطار، الى اﻷمين العام أن يعمل على وجه السرعة على إعداد خطة تفصيلية ذات خطوات محددة تبين الاستراتيجية المنسقة المقبلة لعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال فيما يتعلق بأنشطتها اﻹنسانية والسياسية واﻷمنية، وأن يقدم تقريرا عن ذلك الى المجلس في أقرب وقت ممكن؛
    5. Pide, en ese contexto, al Secretario General que dé instrucciones para que se prepare con urgencia un plan detallado, con etapas concretas, en que se establezca la estrategia concertada de la ONUSOM II en el futuro con respecto a sus actividades humanitarias, políticas y de seguridad, y que le informe lo antes posible al respecto; UN ٥ - يطلب، في ذلك اﻹطار، الى اﻷمين العام أن يعمل على وجه السرعة على إعداد خطة تفصيلية ذات خطوات محددة تبين الاستراتيجية المنسقة المقبلة لعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال فيما يتعلق بأنشطتها اﻹنسانية والسياسية واﻷمنية، وأن يقدم تقريرا عن ذلك الى المجلس في أقرب وقت ممكن؛
    La reunión encomia a la Secretaría General de la Organización de la Conferencia Islámica por su labor humanitaria en favor del Chad y solicita un apoyo constante a sus actividades humanitarias en la región por el bien de las personas más necesitadas y vulnerables. UN ويثني الاجتماع على الأمانة العامة لمنظمة التعاون الإسلامي لما تبذله من جهود في مجال المساعدة الإنسانية باسم تشاد، ويدعو إلى تقديم دعم متواصل لأنشطتها الإنسانية في المنطقة في سبيل المحتاجين وأكثر الفئات ضعفا.
    En 1995, el ACNUR siguió esforzándose por integrar sus actividades humanitarias en un marco de desarrollo. UN وواصلت المفوضية في عام ٥٩٩١ مساعيها الرامية إلى إدماج جهودها اﻹنسانية في إطار إنمائي.
    La Reunión invitó a la Secretaría General de la OCI a que continuara sus actividades humanitarias en los Estados miembros y prestara creciente atención a la protección de los grupos sociales más vulnerables. UN 89 - دعا الاجتماع الأمانة العامة لمنظمة المؤتمر الإسلامي إلى مواصلة عملها الإنساني في الدول الأعضاء وإيلاء عناية متزايدة لحماية الفئات الاجتماعية الأكثر تضررا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد