ويكيبيديا

    "sus actividades militares" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أنشطتها العسكرية
        
    • الأنشطة العسكرية
        
    • أنشطته العسكرية
        
    • أعمالها العسكرية
        
    • أنشطتهم العسكرية
        
    • أنشطة عسكرية
        
    • نشاطها العسكري
        
    La oposición a esas maniobras ha puesto de relieve que los Estados Unidos utilizan Puerto Rico para sus actividades militares en todo el mundo. UN وقال إن معارضة تلك المناورات قد أبرزت أن الولايات المتحدة تستخدم بورتوريكو من أجل أنشطتها العسكرية في العالم كله.
    La UNITA utiliza su propaganda para justificar la continuación de sus actividades militares, al mismo tiempo que trata de que se levanten las sanciones del Consejo de Seguridad. UN وتستخدم يونيتا الدعاية لتبرير أنشطتها العسكرية المستمرة، وفي الوقت نفسه تقدم حججا لرفع الجزاءات التي فرضها مجلس الأمن.
    El Gobierno ha tomado medidas para aplicar esos principios en todos los aspectos de sus actividades militares. UN وقد اتخذت الحكومة خطوات لتنفيذ هذه المبادئ في جميع جوانب أنشطتها العسكرية.
    3. Insta a todas las partes interesadas de la región a que suspendan todas sus actividades militares y dejen de prestar cualquier tipo de apoyo a grupos armados; UN 3 - تحث جميع الأطراف المعنية في المنطقة على وقف الأنشطة العسكرية ووقف الدعم للجماعات المسلحة؛
    Dado que el adversario ha excluido deliberadamente ese lugar de sus actividades militares y éste está abierto a la ocupación, no puede contribuir eficazmente a la acción militar. UN وبما أن الخصم قد تعمد إخراج ذلك المكان من أنشطته العسكرية وكان ذلك المكان مفتوحا للاحتلال، فإنه لا يمكن أن يساهم مساهمة فعالة في العمل العسكري.
    El motivo fue la necesidad de obligar a las autoridades del Iraq a cesar sus actividades militares en el Kurdistán. UN وكان الحافز هو ضرورة إجبار السلطات العراقية على وقف أعمالها العسكرية في كردستان.
    ● Es muy posible que antiguos elementos armados hayan pasado a la vida civil, abandonando sus actividades militares. UN :: إن الأفراد المسلحين سابقاً قد يصبحون بالفعل عناصر مدنيين بتخليهم عن أنشطتهم العسكرية.
    El Japón solicita a China que dé muestra de una mayor transparencia en sus actividades en el espacio ultraterrestre, así como en sus actividades militares en general. UN وتطلب اليابان إلى الصين أن تتوخى قدراً أكبر من الشفافية في أنشطتها الفضائية وكذلك في أنشطتها العسكرية إجمالاً.
    Durante seis horas Israel suspendió todas sus actividades militares en Gaza. UN وأوقفت إسرائيل كل أنشطتها العسكرية في غزة لمدة ست ساعات.
    Tengo el honor de comunicarle que, aprovechando la tensión política interna en Azerbaiyán, las fuerzas armadas armenias han aumentado sus actividades militares en los distritos de Agdam y Agdere de la República de Azerbaiyán. UN أتشرف بإبلاغكم بأن القوات المسلحة اﻷرمينية، استغلالا منها للتوتر السياسي الداخلي في اذربيجان قد صعدت بقوة من أنشطتها العسكرية في منطقتي أغدام واغديري من جمهورية أذربيجان.
    En numerosas ocasiones, la Unión Europea ha señalado a todas las partes en conflicto las consecuencias negativas de sus actividades militares y les ha recordado que son las principales responsables de la suerte de la población sudanesa. UN وما فتئ الاتحاد اﻷوروبي يذكر بصورة متكررة جميع أطراف النزاع باﻵثار السلبية التي ترتب على أنشطتها العسكرية وبأنها لذلك مسؤولة بصفة رئيسية عن مصير الشعب السوداني.
    Después de emprender un ataque infructífero en la provincia de Balkh, esas fuerzas están concentrando sus actividades militares en las provincias septentrionales de Badghis y Faryab, hasta el momento sin mucho éxito. UN وبعد شن هجوم لم يكتب له النجاح في مقاطعة بلخ، تعمل هذه القوات على تركيز أنشطتها العسكرية على المقاطعات الشمالية في بادغيس وفارياب ولكن بغير كثير من النجاح حتى الآن.
    Consideramos que el Proceso de Kimberley es la principal iniciativa internacional que se ha adoptado con el fin de abordar de forma práctica la cuestión de los diamantes de las zonas de conflicto que utilizan los movimientos rebeldes para financiar sus actividades militares encaminadas a derrocar a los gobiernos legítimos. UN إننا نعتبر عملية كيمبرلي المبادرة الدولية الرئيسية المتخذة لوضع نهج عملية للتصدي للماس الممول للصراعات، الذي تستخدمه الحركات المتمردة لتمويل أنشطتها العسكرية الرامية إلى الإطاحة بالحكومات الشرعية.
    Durante la crisis liberiana, diversas partes en el conflicto han explotado en distintos momentos los recursos naturales en Liberia, especialmente madera y diamantes, y han utilizado los ingresos generados por estos recursos para financiar sus actividades militares. UN على مدى الأزمة الليبرية، استغلت أطراف الصراع المختلفة في أوقات شتى الموارد الطبيعية لليبريا وخاصة الأخشاب وأنواع الماس فاستخدمت العائدات المتحصلة منها لتمويل أنشطتها العسكرية.
    Por consiguiente, es oportuno que la Asamblea examine la cuestión de los medios prácticos para negar acceso externo y apoyo a esas entidades, mediante los cuales se sostienen sus actividades militares y de recaudación de fondos. Éstas van en detrimento de los procesos de paz en curso. UN لذا فقد آن الأوان لتتعامل الجمعية مع مسألة الوسائل العملية لحرمان تلك الكيانات من حق الحصول على الدعم الخارجي لمواصلة أنشطتها العسكرية وأنشطتها في جمع الأموال، بما يضر بعمليات السلام الجارية.
    El Gobierno está interesado en asegurarse una capacidad financiera suficiente antes de trasladarse a Somalia, mientras que la oposición necesita más fondos para financiar sus actividades militares en aumento. UN وتهتم الحكومة بالحصول على ما يكفي من الإمكانيات المالية قبل الانتقال إلى الصومال، بينما تحتاج المعارضة إلى المزيد من الأموال لدعم أنشطتها العسكرية المتزايدة.
    102. El Gobierno debe respetar su compromiso de no reclutar a niños para sus actividades militares. UN 102- وينبغي أن تفي الحكومة بالتزامها بعدم تجنيد الأطفال في الأنشطة العسكرية.
    De ahí que inste enérgicamente a la UNITA y a sus dirigentes a que pongan fin a sus actividades militares y manifiesten claramente su voluntad de reanudar de buena fe el diálogo con el Gobierno de Angola sobre la base de las resoluciones del Consejo de Seguridad con la mira puesta en la desmilitarización de la UNITA y la extensión de la administración del Estado al conjunto del país. UN وهو من ثم يحث بقوة الاتحاد الوطني وقيادته على وقف الأنشطة العسكرية وعلى أن يبدي، بشكل جلي، عزمه على استئناف الحوار بنية خالصة مع حكومة أنغولا استنادا إلى قرارات مجلس الأمن بغية تسريح عناصر الاتحاد الوطني وبسط الإدارة الحكومية على مختلف أرجاء البلد.
    Querría señalar que los grecochipriotas realizan sus actividades militares simultáneamente con las conversaciones directas que tienen lugar entre los dos Estados en Chipre sobre la base del acuerdo concertado entre el Presidente Denktaş y el dirigente grecochipriota Sr. Clerides el 4 de diciembre de 2001 (S/2001/1162). UN وأود أن أشير إلى أن الأنشطة العسكرية القبرصية اليونانية تتم في وقت تتواصل فيه المحادثات المباشرة بين الدولتين في قبرص استنادا إلى الاتفاق الذي توصل إليه الرئيس دنكتاش والزعيم القبرصي اليوناني، السيد كلاريديس، في 4 كانون الأول/ديسمبر 2001 (S/2001/1162).
    A raíz de los combates en Kerbela, Moqtada al-Sadr ordenó al Ejército del Mahdi que suspendiera sus actividades militares durante seis meses, a partir del 29 de agosto. UN وعقب القتال الذي دار في كربلاء، أمر مقتدى الصدر جيش المهدي بوقف أنشطته العسكرية لمدة ستة أشهر اعتبارا من 29 آب/أغسطس.
    11.1 La decisión de los beligerantes de poner fin temporalmente a todas sus actividades militares o a todas las actividades que puedan ser interpretadas como hostiles contra los otros signatarios y/o la población civil, constituye una cesación de las hostilidades. UN 11-1 قرار الأطراف المتحاربة الوقف المؤقت لجميع أعمالها العسكرية أو جميع الأعمال التي يمكن أن تفسر بأنها أعمال عدائية ضد الموقعين الآخرين و/أو السكان المدنيين، يمثل وقفا لأعمال القتال.
    Tampoco debería considerárselos solicitantes de asilo mientras no se haya determinado con seguridad que han renunciado auténticamente a sus actividades militares. UN ولا ينبغي أيضا أن يعتبروا بمثابة ملتمسي لجوء إلى أن يثبت بصورة مناسبة أنهم تخلوا حقاً عن أنشطتهم العسكرية.
    Dentro del país, los bandos rivales siguen tratando de legitimizar sus actividades militares en el ámbito político. UN فعلى الصعيد الداخلي تواصل اﻷطراف المتنافسة السعي ﻹضفاء الشرعية السياسية على ما تقوم به من أنشطة عسكرية.
    El hecho de que estos llamamientos se hagan justamente cuando la República de Armenia intensifica sus actividades militares en varias direcciones a la vez, no constituye más que una confirmación de que no ha cambiado la actitud de Armenia en lo que respecta al conflicto que la enfrenta a Azerbaiyán. UN إن هذه الدعوة التي تصدر في وقت تعزز فيه جمهورية أرمينيا نشاطها العسكري في عدة اتجاهات في وقت واحد، ما هي إلا تأكيد للنهج الذي تتبعه أرمينيا إزاء النزاع اﻷرميني اﻷذربيجاني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد