ويكيبيديا

    "sus actividades operacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أنشطتها التنفيذية
        
    • أنشطته التنفيذية
        
    • اﻷنشطة التنفيذية
        
    • أنشطتها التشغيلية
        
    • لأنشطتها التنفيذية
        
    • بأنشطتها التنفيذية
        
    • أنشطته التشغيلية
        
    • أنشطتها العملياتية
        
    • لأنشطته التنفيذية
        
    • الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها
        
    • أنشطة عملياته
        
    • لأنشطتها التشغيلية
        
    • بأنشطته التشغيلية
        
    • للأنشطة التنفيذية
        
    • بأنشطتها التشغيلية
        
    El sistema de las Naciones Unidas está claramente en situación privilegiada para contribuir a dilucidar y concretar estos lazos y para desempeñar el papel de intermediario mediante sus actividades operacionales. UN ومن الواضح أن منظومة اﻷمم المتحدة في وضع فريد يمكنها من اﻹسهام في توضيح هذه الصلات وتحديدها، ومن القيام بدور الوسيط من خلال أنشطتها التنفيذية.
    sus actividades operacionales deberían concentrarse donde son más necesarias: en los países más pobres y en los grupos más pobres. UN وينبغي أن تتركز أنشطتها التنفيذية حيث تدعو إليها الحاجة اﻷشد: في أفقر البلدان وبين ظهراني الفئات اﻷكثر عوزا.
    En particular, las organizaciones y organismos del sistema de las Naciones Unidas deberían intensificar sus actividades operacionales para proporcionar capacitación y conocimientos especializados a esos países en materia de gestión integrada de los recursos. UN وينبغي لمؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة، على وجه الخصوص، أن تزيد من أنشطتها التنفيذية الرامية الى توفير التدريب والمعرفة الفنية للدول الجزرية الصغيرة النامية في مجال اﻹدارة المتكاملة للموارد.
    Tal es, en esencia, el método programático que está promoviendo el PNUD en sus actividades operacionales. UN وهذا، أساسا، هو النهج البرنامجي الذي يشجعه برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في أنشطته التنفيذية.
    El autor llega a la conclusión de que la mayor parte de los organismos no conceden la debida importancia a la comunicación en sus actividades operacionales. UN ويستنتج المفتش أن أغلبية الوكالات تولي أهمية غير كافية للاتصال في اﻷنشطة التنفيذية.
    ONU-Mujeres propone que sus actividades operacionales se centren en cinco esferas temáticas prioritarias. UN وتزمع هيئة الأمم المتحدة للمرأة التركيز على خمسة مجالات مواضيعية ذات أولوية ضمن أنشطتها التشغيلية.
    En particular, las organizaciones y organismos del sistema de las Naciones Unidas deberían intensificar sus actividades operacionales para proporcionar capacitación y conocimientos especializados a esos países en materia de gestión integrada de los recursos. UN وينبغي لمؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة، على وجه الخصوص، أن تزيد من أنشطتها التنفيذية الرامية الى توفير التدريب والمعرفة الفنية للدول الجزرية الصغيرة النامية في مجال اﻹدارة المتكاملة للموارد.
    En sus actividades operacionales, el ACNUR trata de integrar la protección y la asistencia humanitaria. UN وتسعى المفوضية في سياق أنشطتها التنفيذية إلى تحقيق التكامل بين توفير الحماية وتقديم المساعدة الإنسانية.
    En sus actividades operacionales, el ACNUR trata de integrar la protección y la asistencia humanitaria. UN وتسعى المفوضية في سياق أنشطتها التنفيذية إلى تحقيق التكامل بين توفير الحماية وتقديم المساعدة الإنسانية.
    En sus actividades operacionales, el ACNUR trata de integrar la protección y la asistencia humanitaria. UN وتسعى المفوضية في سياق أنشطتها التنفيذية إلى الجمع بين توفير الحماية وتقديم المساعدة الإنسانية.
    En sus actividades operacionales, el ACNUR trata de integrar la protección y la asistencia humanitaria. UN وتسعى المفوضية في سياق أنشطتها التنفيذية إلى الجمع بين توفير الحماية وتقديم المساعدة الإنسانية.
    Las conclusiones presentan un panorama más complejo de las limitaciones reales a las que se enfrenta el sistema a fin de financiar sus actividades operacionales para el desarrollo. UN في حين تقدم النتائج صورة أكثر تعقيدا للقيود الفعلية التي تواجهها المنظومة في تمويل أنشطتها التنفيذية من أجل التنمية.
    Este último año ha dado una nueva orientación a su labor de análisis de políticas, a las deliberaciones intergubernamentales y a sus actividades operacionales. UN فقد قام في العام الماضي بتغيير مناط التركيز في أعماله المتعلقة بتحليل السياسات، وفي مداولاته الحكومية الدولية، وفي أنشطته التنفيذية.
    En cooperación con otros organismos de las Naciones Unidas, la UNCTAD prestó ayuda a empresarias de los países en desarrollo mediante sus actividades operacionales. UN وقام اﻷونكتاد، متعاونا مع وكالات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة، بمساعدة مباشرات اﻷعمال الحرة في البلدان النامية من خلال أنشطته التنفيذية.
    El apoyo que prestan las Naciones Unidas a Centroamérica mediante sus actividades operacionales es amplio y diversificado. UN ٤٢ - يتسم الدعم الذي تقدمه اﻷمم المتحدة من خلال اﻷنشطة التنفيذية الى أمريكا الوسطى بالشمول والتنوع.
    En particular, Jamaica considera que esa comisión regional debería alcanzar un equilibrio más satisfactorio entre sus actividades operacionales y analíticas, haciendo más hincapié en las primeras. UN وقالت إن جامايكا، بصفة خاصة، ترى أن على هذه اللجنة أن تحقق توازنا مرضيا أكثر بين أنشطتها التنفيذية والتحليلية مع التركيز على اﻷنشطة التنفيذية.
    Los fondos ordinarios no asignados representan los recursos básicos del Organismo, y el agotamiento de estos fondos afecta sus actividades operacionales. UN وتوفر الموارد العادية غير المخصصة التمويلَ الأساسي لأنشطة الوكالة، واستنفاذُها يؤثر على أداء أنشطتها التشغيلية.
    Muchos organismos mencionan explícitamente el fomento de la capacidad entre los objetivos principales de sus actividades operacionales. UN ويوضح العديد من الوكالات حاليا بالتحديد أن بناء القدرات هدف أساسي لأنشطتها التنفيذية.
    Por otra parte, en el marco de la reestructuración de las Naciones Unidas en las esferas económica y social y esferas conexas, se había previsto aumentar los recursos asignados a los fondos y programas para que pudieran ejecutar sus actividades operacionales. UN ولقد كان من المقرر في إطار إعادة تشكيل اﻷمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي والمجالات الملحقة بهما زيادة الموارد المخصصة للصناديق والبرامج حتى يتسنى لها الاضطلاع بأنشطتها التنفيذية.
    La Asamblea General demostró su decisión de fortalecer las funciones de la Comisión al subrayar la necesidad de seguir reforzando el Programa, en particular sus actividades operacionales. UN كما أظهرت الجمعية العامة التزامها بتعزيز مهام اللجنة بالتأكيد على الحاجة إلى المضي في تعزيز هذا البرنامج، ولا سيما أنشطته التشغيلية.
    Si bien la Fuerza realiza sin incidentes la mayor parte de sus actividades operacionales, me preocupa que se sigan produciendo incidentes que obstaculizan su libertad de circulación y ponen en peligro la seguridad de su personal. UN وعلى الرغم من اضطلاع اليونيفيل بمعظم أنشطتها العملياتية من دون حوادث، فإنه يساورني القلق إزاء استمرار وقوع الحوادث التي تعوق حرية تنقل اليونيفيل وتعرض سلامة وأمن عناصر حفظ السلام للخطر.
    Con tal fin, el Banco ha establecido como principales objetivos estratégicos y como base de sus actividades operacionales la lucha contra la pobreza y la promoción de la cooperación entre sus países miembros. UN وفي هذا الإطار، جعل من مكافحة الفقر وتعزيز التعاون بين أعضائه أهم أهدافه الاستراتيجية وأساسا لأنشطته التنفيذية.
    Diversos fondos, programas, organismos especializados y otras entidades de las Naciones Unidas han avanzado en la incorporación de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer en sus actividades operacionales. UN وأحرزت الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة وغيرها من كيانات الأمم المتحدة تقدماً في مواصلة إدماج المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها.
    El Ejército de Liberación del Pueblo del Sudán debe transformarse gradualmente y sus actividades operacionales deben limitarse a la defensa nacional. UN وينبغي تدريجيا تحويل الجيش الشعبي لتحرير السودان وقصر أنشطة عملياته على الدفاع الوطني.
    El sistema de las Naciones Unidas adoptó la igualdad entre los géneros como uno de los cinco principios fundamentales de la programación en la planificación de sus actividades operacionales por conducto del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN 60 - واعتمدت منظومة الأمم المتحدة المساواة بين الجنسين بوصفه واحدا من المبادئ الخمسة الرئيسية للبرمجة في التخطيط لأنشطتها التشغيلية من خلال إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    El presupuesto de cada fondo, que es examinado y aprobado por la Junta Ejecutiva, abarca sus actividades operacionales y administrativas y constituye, en cierto sentido, su presupuesto básico. UN وتتصل ميزانية كل صندوق، كما يستعرضها ويعتمدها المجلس التنفيذي، بأنشطته التشغيلية واﻹدارية أو، بمعنى من المعاني، بميزانيته اﻷساسية.
    Estos países aportaron un total de 451 millones de dólares al sistema de las Naciones Unidas en 2006 para sus actividades operacionales para el desarrollo, sin contar las contribuciones de autoasistencia. UN وفي عام 2006، قدمت البلدان غير الأعضاء في اللجنة ما مجموعه 451 مليون دولار إلى منظومة الأمم المتحدة كمساهمات للأنشطة التنفيذية من أجل التنمية، باستثناء مساهمات الدعم الذاتي.
    El Secretario General señala que en el ejercicio 2012/13 la FPNUL proseguirá sus actividades operacionales habituales de vigilancia de la cesación de las hostilidades realizando patrullas periódicas, y en estrecha coordinación con las Fuerzas Armadas Libanesas adoptando medidas para evitar que se viole la Línea Azul. UN ويُذكر أن القوة المؤقتة ستواصل خلال الفترة 2012/2013 الاضطلاع بأنشطتها التشغيلية العادية المتمثلة في رصد وقف الأعمال العدائية من خلال القيام بأنشطة الدوريات المنتظمة، وستستمر في جهودها المبذولة بالتنسيق الوثيق مع القوات المسلحة اللبنانية لمنع وقوع انتهاكات للخط الأزرق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد