ويكيبيديا

    "sus actividades profesionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أنشطتهم المهنية
        
    • أنشطته المهنية
        
    • بأنشطتهم المهنية
        
    • نشاطهم المهني
        
    • أنشطتها المهنية
        
    • أنشطتهن المهنية
        
    • لأنشطتهم المهنية
        
    • بأنشطة مهنية
        
    El Organismo condena públicamente todo intento de presión o amenaza a los periodistas en el desempeño de sus actividades profesionales. UN ودأبت الوكالة على التنديد علناً بأي محاولة تُمارَس من خلالها ضغوط وتهدّد الصحفيين عند ممارستهم أنشطتهم المهنية.
    Pueden optar periodistas cuando sus actividades profesionales sean de naturaleza directiva o administrativa. UN ويتم النظر في قبول المرشحين في ميدان الصحافة إذا كانت أنشطتهم المهنية تنظيمية أو إدارية بطبيعتها.
    Los bahaíes de Mashhad estarían afrontando grandes obstáculos para continuar sus actividades profesionales y comerciales. UN ويقال إن بهائيي مشهد يواجهون حواجز كبيرة للاستمرار في أنشطتهم المهنية والتجارية.
    Sin embargo, el Estado Parte señala que, en las tres audiencias, el autor hizo declaraciones contradictorias en relación con sus actividades profesionales. UN بيد أن الدولة الطرف تشير إلى أن مقدم البلاغ أدلى في جلسات الاستماع الثلاث ببيانات متناقضة بشأن أنشطته المهنية.
    El decreto faculta al Gobernador del Banco de Argelia para tomar contra los infractores, por iniciativa propia o a solicitud del Ministerio de Finanzas y como medida cautelar, toda disposición destinada a impedirles que realicen operaciones cambiarias o movimientos de capital en relación con sus actividades profesionales. UN ويخول نص الأمر لمحافظ مصرف الجزائر أن يتخذ في حق المخالفين، بمبادرة منه أو بطلب من وزير المالية وبشكل تحفظي، أي إجراء يلزم لمنعهم من إجراء أي معاملة صرف أو نقل لرؤوس الأموال تتصل بأنشطتهم المهنية.
    Por lo menos diez periodistas estaban en la cárcel por desempeñar sus actividades profesionales o expresar opiniones disidentes. UN ويوجد ما لا يقل عن 10 صحفيين خلف القضبان بسبب مزاولة نشاطهم المهني أو التعبير عن آراء معارضة.
    Además, a menos que se demuestre lo contrario se ha de asumir que los periodistas son un objetivo debido a sus actividades profesionales. UN وينبغي، علاوة على ذلك، افتراض أن الصحفيين كانوا مستهدفين بسبب أنشطتهم المهنية إلى أن يثبت العكس.
    En reiteradas ocasiones se ha procesado y condenado a periodistas de medios de comunicación independientes y de la oposición por desempeñar sus actividades profesionales. UN ويتعرض الصحفيون التابعون لوسائط الإعلام المستقلة والمعارِضة للاضطهاد والمحاكمة على نحو متكرر بسبب أنشطتهم المهنية.
    Docenas de periodistas, tanto extranjeros como sirios, siguen en cautiverio, detenidos y sufriendo malos tratos a causa de sus actividades profesionales. UN فقد أُعدم بعضهم، ولا يزال العشرات منهم، من الأجانب والسوريين، أسرى محتجزين يتعرضون للمعاملة السيئة بسبب أنشطتهم المهنية.
    Se insta al Estado parte a adoptar medidas inmediatas para asegurar la protección efectiva de los defensores de los derechos humanos cuyas vidas y cuya seguridad estén en peligro a causa de sus actividades profesionales. UN تحثّ اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ إجراءات فورية تكفل للمدافعين عن حقوق الإنسان الذين تتعرض حياتهم وأمنهم للخطر بسبب طبيعة أنشطتهم المهنية حماية فعالة.
    El artículo 22 de la Ley sobre el personal médico dispone que, en sus actividades profesionales, el personal médico debe cumplir sus obligaciones de proteger la privacidad del paciente. UN وتنص المادة 22 من قانون الممارسين الطبيين على أن من واجب الممارسين الطبيين في أنشطتهم المهنية أن ينفذوا التزاماتهم بحماية خصوصية المريض.
    Se insta al Estado parte a adoptar medidas inmediatas para asegurar la protección efectiva de los defensores de los derechos humanos cuyas vidas y cuya seguridad estén en peligro a causa de sus actividades profesionales. UN تحثّ اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ إجراءات فورية تكفل للمدافعين عن حقوق الإنسان الذين تتعرض حياتهم وأمنهم للخطر بسبب طبيعة أنشطتهم المهنية حمايةً فعالةً.
    El Estado parte debe tomar medidas inmediatas para proporcionar una protección eficaz a los defensores cuya seguridad corre peligro a causa de sus actividades profesionales. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ إجراءات فورية لتوفير حماية ناجعة للمدافعين عن حقوق الإنسان المعرَّضة سلامتهم للخطر بسبب أنشطتهم المهنية.
    4. Exhorta a los Estados a que velen por que los fiscales puedan desempeñar sus actividades profesionales de modo independiente, objetivo e imparcial; UN 4- يدعو الدول إلى أن تكفل قدرة أعضاء النيابة العامة على أداء أنشطتهم المهنية باستقلالية وموضوعية ونزاهة؛
    4. Exhorta a los Estados a que velen por que los fiscales puedan desempeñar sus actividades profesionales de modo independiente, objetivo e imparcial; UN 4- يدعو الدول إلى أن تكفل قدرة أعضاء النيابة العامة على أداء أنشطتهم المهنية باستقلالية وموضوعية ونزاهة؛
    Las afirmaciones del Comité en relación con casos de agresión, amenazas e intimidaciones contra periodistas y defensores de los derechos humanos y su enjuiciamiento penal a causa de sus actividades profesionales no se corresponden con la realidad. UN إن مزاعم اللجنة بشأن حالات الاعتداء على الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان وتهديدهم وترهيبهم بسبب أنشطتهم المهنية منافية للواقع.
    La fuente expresó su preocupación de que el Sr. Ndungi podría haber sido asesinado debido a sus actividades profesionales. UN وأعرب المصدر عن قلقه من أن يكون السيد ندونجي قد قتل بسبب أنشطته المهنية.
    De esta manera, se garantiza que el interesado obtenga siempre una ventaja neta de sus actividades profesionales. UN وبهذه الطريقة يتاح للشخص المعني دائما الحصول على عائد صاف من أنشطته المهنية.
    37. El Relator Especial observa además que en la práctica el régimen legal que rige las actividades sindicales impide que los trabajadores recaben, reciban o proporcionen libremente información fundamental para formarse una opinión equilibrada sobre cuestiones relativas a su desarrollo y sus actividades profesionales. UN ٧٣- ويلاحظ المقرر الخاص أيضا أن النظام القانوني الذي يحكم أنشطة النقابات المهنية يحول فعلا دون تمتع العمال بحرية طلب أو تلقي أو إرسال المعلومات التي تعتبر ضرورية لتكوين رأي متوازن بشأن المسائل المتصلة بأنشطتهم المهنية وتطورهم المهني.
    Dado el carácter de la UAI, sus miembros hacen contribuciones a este respecto en el desempeño de sus actividades profesionales en organismos espaciales en los planos nacional e internacional, pero la propia UAI no ejecuta un programa independiente en esa esfera. UN ونظرا لطبيعة الاتحاد، يسهم أعضاؤه في هذا الموضوع ضمن نطاق نشاطهم المهني في وكالات الفضاء الوطنية والدولية، لكن الاتحاد لا يضطلع ببرنامج مستقل في هذا الميدان.
    La inscripción en la Caja Andorrana de la Seguridad Social es obligatoria para cualquier trabajador que desee realizar sus actividades profesionales en el país. UN ويُعَد التسجيل لدى الصندوق الأندوري للتأمينات الاجتماعية إلزامياً بالنسبة لأي عامل يرغب في ممارسة أنشطته أو أنشطتها المهنية في البلاد.
    146. La insuficiencia de estructuras de acogida para los hijos (casas cuna y guarderías ocasionales) y los recursos limitados de las mujeres para obtener plaza en ellas, son también factores que limitan su capacidad para acceder a la formación y conciliar sus actividades profesionales con las cargas familiares, para las que cuentan a menudo con la solidaridad de la familia ampliada y de la comunidad básica. UN 146- كما أن عدم كفاية هياكل استقبال الأطفال (دور الحضانة والرعاية غير المنتظمة) وعدم تمكن النساء من الحصول على خدماتها لضعف قدرتهن المالية من العوامل التي تحد من قدرتهن على الحصول على التدريب وعلى التوفيق بين أنشطتهن المهنية وأعبائهن العائلية التي يعتمدن في أدائها على التضامن داخل الأسرة الكبيرة والمجتمع المحلي.
    Diversos mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas han abogado sistemáticamente por la puesta en libertad de abogados y defensores de los derechos humanos de renombre que han sido enjuiciados a causa del ejercicio legítimo y pacífico de sus actividades profesionales. UN ٣٨ - وتدعو مختلف آليات حقوق الإنسان في الأمم المتحدة باستمرار إلى الإفراج عن المدافعين والمحامين البارزين في مجال حقوق الإنسان، الذين واجهوا الملاحقة القضائية بسبب الممارسة المشروعة والسلمية لأنشطتهم المهنية.
    De acuerdo con la Directiva 2001, los Estados Miembros deben velar por el cumplimiento de las obligaciones estipuladas en la Directiva 91/308/EEC, entre otras, por parte de las siguientes personas jurídicas o naturales que actúen en ejercicio de sus actividades profesionales, a saber: UN واستنادا إلى الأمر التوجيهي 2001، يجب على الدول الأعضاء أن تكفل فرض الالتزامات المحددة في الأمر التوجيهي للمجموعة الاقتصادية الأوروبية 308/91() في جملة أمور، على ما يلي من الأشخاص الاعتباريين أو الطبيعيين الذين يقومون بأنشطة مهنية وهم:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد