Además, la Misión necesitará menos recursos para servicios de información pública debido a los cambios en sus actividades programáticas. | UN | وإضافة إلى ذلك، ستحتاج البعثة إلى قدر أقل من الخدمات الإعلامية لدعم التغييرات في أنشطتها البرنامجية. |
Acogiendo con beneplácito los esfuerzos realizados por la ONUDI para transformar sus actividades programáticas mediante la introducción de nuevos módulos de servicios y la elaboración de conjuntos de servicios integrados, | UN | وإذ يرحّب بما تبذله اليونيدو من جهود لتحويل أنشطتها البرنامجية باستحداث نمائط خدمات جديدة وصوغ حزم خدمات متكاملة، |
Las oficinas son el instrumento con el que ONU-Mujeres desarrolla sus actividades programáticas y operacionales. | UN | إذ المكاتب هي الوسيلة التي من خلالها تنفذ الهيئة أنشطتها البرنامجية والتنفيذية. |
Tomando nota de los esfuerzos realizados por la ONUDI para transformar sus actividades programáticas mediante la introducción de nuevos módulos de servicios y la elaboración de conjuntos de servicios integrados, | UN | " وإذ ينوه بما تبذله اليونيدو من جهود لتحويل أنشطتها البرنامجية باستحداث نمائط خدمات جديدة وصوغ حزم خدمات متكاملة، |
La Audiencia también subrayó la necesidad de que todos los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas, el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional internalizaran los derechos humanos dentro de todas sus actividades programáticas. | UN | 20 - وأكدت جلسة الاستماع أيضا على ضرورة أن تقوم كافة وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، فضلا عن البنك الدولي وصندوق النقد الدولي، بإدماج حقوق الإنسان في جميع أنشطتها البرنامجية. |
Para finalizar, la delegación de Namibia hace suya la recomendación del Secretario General de que la ONUDI continúe mejorando sus actividades programáticas a fin de ayudar a los países en desarrollo a fomentar sus capacidades institucionales y humanas. | UN | واختتم بيانه بقوله إن وفده يؤيد التوصية التي اتخذها الأمين العام بأن تواصل اليونيدو تحسين أنشطتها البرنامجية لمساعدة البلدان النامية على بناء قدراتها وكفاءاتها البشرية والمؤسسية. |
Se han hecho progresos análogos en el ámbito regional, dado que varias organizaciones regionales han empezado a ocuparse del desplazamiento interno en sus actividades programáticas e instrumentos jurídicos, incluso en sus resoluciones y protocolos. | UN | وأُحرز تقدم مماثل على الصعيد الإقليمي، مع شروع عدد من المنظمات الإقليمية في التصدي للتشرد الداخلي في أنشطتها البرنامجية وصكوكها القانونية، بما في ذلك القرارات والبروتوكولات. |
También lo alienta a que centre más sus actividades programáticas en la prevención, y a que investigue las denuncias de complicidad entre traficantes y funcionarios. | UN | كما تشجع الدولة الطرف على التركيز بشكل أكبر على أنشطتها البرنامجية بشأن العمل الوقائي، وكذلك بالتحقيق في حالات التواطؤ المبلغ عنها بين المتجرين وموظفي الدولة. |
La política esboza el compromiso de la Organización de incluir el género en todas sus actividades programáticas y operacionales con objeto de promover la meta de la igualdad entre los géneros y la potenciación de la mujer. | UN | وتلخص السياسة التزام المنظمة إزاء إدماج القضايا الجنسانية في جميع أنشطتها البرنامجية والتنفيذية من أجل التقدم في بلوغ هدف المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
Hasta el 2015, los ODM siguen siendo los más importantes, por lo que la ONUDI seguirá garantizando que sus actividades programáticas se centren en la consecución de los Objetivos según su mandato y competencia. | UN | وتظل الأهداف الإنمائية للألفية، في الفترة حتى عام 2015، أهم هذه الأهداف، وستواصل اليونيدو ضمان أن تدعم أنشطتها البرنامجية تحقيق تلك الأهداف وفقا لولايتها واختصاصها. |
Hasta el 2015, los ODM siguen siendo los más importantes, por lo que la ONUDI seguirá garantizando que sus actividades programáticas se centren en la consecución de los Objetivos según su mandato y competencia. | UN | وتظل الأهداف الإنمائية للألفية، في الفترة حتى عام 2015، أهم هذه الأهداف، وستظل اليونيدو حريصة على أن تدعم أنشطتها البرنامجية تحقيق تلك الأهداف وفقا لولايتها واختصاصها. |
La FAO describe varias de sus actividades programáticas y publicaciones relacionadas con el derecho a la alimentación, la globalización y el desarrollo sostenible. | UN | 25 - وأوردت الفاو وصفا للعديد من أنشطتها البرنامجية ومنشوراتها المتصلة بالحق في الغذاء، والعولمة والتنمية المستدامة. |
En dichos acuerdos se debiera estatuir claramente la distribución entre los participantes de las variaciones en los gastos de construcción y preverse también el caso de organizaciones que puedan necesitar más o menos espacio en el curso del tiempo, a medida que se modifican sus actividades programáticas. | UN | ويتعين أن تتضمن هذه الاتفاقات أحكاما واضحة بشأن توزيع فرق تكاليف التشييد بين المشتركين وأن تراعى حالات فرادى المؤسسات التي تحتاج إلى مساحات للمكاتب تتفاوت مع الوقت كبرا وصغرا مع تغير أنشطتها البرنامجية. |
a) La Comisión Económica para África (CEPA) ha iniciado un proceso de incorporación del género en todas sus actividades programáticas y operacionales. | UN | )أ( أطلقت اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا عملية ﻹدماج منظور الجنس في جميع أنشطتها البرنامجية والتنفيذية. |
b) El llamamiento a las entidades de las Naciones Unidas para que promuevan la creación de capacidad para la evaluación en sus actividades programáticas en materia de gestión del sector público; | UN | )ب( دعوة هيئات اﻷمم المتحدة إلى تعزيز بناء القدرات اللازمة للتقييم في أنشطتها البرنامجية في مجال إدارة القطاع العام؛ |
Las contribuciones a los fondos administrados pueden efectuarse como recursos ordinarios para sus actividades programáticas generales o como recursos de otro tipo para actividades programáticas concretas. | UN | ويمكن أن تقدم الاشتراكات في هذه الصناديق كموارد عادية لأنشطتها البرنامجية العامة، أو كموارد أخرى لأنشطة برنامجية محددة. |
El PNUMA ya ha garantizado un entendimiento y la apropiación de la igualdad de género entre sus dirigentes y funcionarios a fin de emprender el camino de la evolución institucional y cultural, incluso en sus actividades programáticas y de fondo. | UN | ولقد تمكن اليونيب بالفعل من خلق تفاهم مشترك واهتمام بقضية المساواة بين الجنسين لدى الإدارة العليا والموظفين، الأمر الذي سيمكنه من المضي في طريق التطور المؤسسي والتضافر، بما في ذلك في أنشطته البرامجية والفنية. |
La Dependencia tiene por objeto difundir información en apoyo de la elaboración de políticas basadas en datos empíricos entre el equipo de las Naciones Unidas en el país y sus asociados con el fin de aumentar el efecto de sus actividades programáticas y de promoción e intervenciones. | UN | وتهدف الوحدة إلى توفير المعلومات لفريق الأمم المتحدة القطري وشركائه لدعم عملية وضعهم للسياسات القائمة على الأدلة بغية تعظيم أثر أنشطتهم البرنامجية ودعوتهم ومبادراتهم. |
8. El UNICEF debía armonizar sus actividades programáticas con las orientadas a obtener resultados de más largo plazo, y a su vez estas actividades debían integrarse y no circunscribirse a compartimentos estancos. | UN | 8 - ومن الضروري أن تكفل اليونيسيف اتساق إجراءاتها البرنامجية مع الإجراءات التي ترمي إلى تحقيق الأهداف في الأجل الأطول، مع ضرورة تحقيق تكاملها وعدم بقائها حبيسة في الأضابير. |
Su Gobierno apoya los esfuerzos encaminados a fortalecer la capacidad del ONU-Hábitat para cumplir su mandato mediante la provisión de una financiación previsible para fines generales, así como de recursos con cargo al presupuesto ordinario, para sus actividades programáticas. | UN | وتؤيد الهند الجهود الرامية إلى تعزيز قدرة موئل الأمم المتحدة للنهوض بأعباء ولايته، بتقديم تمويل غير مخصص وقابل للتنبؤ وموارد ميزانية عادية لأنشطته البرنامجية. |
El PNUMA es también la secretaría de diversas convenciones mundiales y regionales que se han establecido en esferas relacionadas con sus actividades programáticas. | UN | ويؤدي برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أيضا مهام اﻷمانة لعدة اتفاقيات عالمية وإقليمية منشأة في ميادين متصلة باﻷنشطة البرنامجية للبرنامج البيئي. |
Por último, se preguntó cómo analizaba el UNICEF los efectos de sus actividades programáticas en lo tocante a la consecución de los objetivos nacionales. | UN | وأخيرا، طُرح استفسار حول كيفية قيام اليونيسيف بتحليل تأثير نشاطاتها البرنامجية على التقدم نحو تحقيق اﻷهداف الوطنية. |
sus actividades programáticas combinan diversos métodos de forma complementaria para lograr un efecto amplio y sostenible. | UN | وتجمع أنشطة برامجها عدداً متكاملا من الأساليب من أجل تحقيق أثر واسع النطاق ومستدام. |
60. El PNUFID ha aumentado sus actividades programáticas de prevención del uso indebido de drogas y del VIH/SIDA desde que pasó a ser copatrocinador del ONUSIDA en 1999. | UN | 60- وقد ضاعف اليوندسيب أنشطته البرنامجية في مجالي تعاطي المخدرات والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والايدز منذ أن أصبح مشاركا في رعاية " اليونيدز " (UNAIDS) في عام 1999. |