El Territorio siguió siendo una escala para los buques de la armada de los Estados Unidos y sus aliados. | UN | وقد ظل الاقليم مرسى لسفن اسطول الولايات المتحدة وأساطيل حلفائها. |
Francia, tras haber dado un paso decisivo, trabaja hoy activamente, de manera concertada con sus aliados, para adaptar sus estructuras. | UN | وفرنسا، بعد أن اتخذت خطوة حاسمة، تعمل بنشاط اﻵن مع حلفائها على تكييف هياكله. |
¿Crees que los estadounidenses... son los únicos que espían a sus aliados? | Open Subtitles | هل تظُن أنكم الامريكيون وحدكم من يتجسسُ على حلفائه ؟ |
Los Estados Unidos y sus aliados han utilizado cientos de bombas y armas de radiación en el sur del Iraq y dejaron allí proyectiles tóxicos. | UN | إن الولايات المتحدة وحلفاءها قد استخدموا مئات القنابل واﻷسلحة اﻹشعاعية في جنوب العراق، وخلفوا ورائهم مقذوفات سُمية. |
Los Estados Unidos y sus aliados consiguieron en parte sus objetivos, pues causaron ingentes daños humanos y materiales al Iraq. | UN | وقد حققت الولايات المتحدة وحلفاؤها جزئيا أهدافها عندما ألحقت بالعراق مثل هذا الدمار البشري والمادي الضخم. |
Afirmaron que la comunidad internacional no debía sobrestimar la fuerza o la voluntad de combatir del ex FAR y sus aliados. | UN | وأشارا على المجتمع الدولي بألا يغالي في تقدير مدى قوة القوات المسلحة الرواندية السابقة وحلفائها وقدرتهم على القتال. |
Básicamente, la guerra franco-india consistió en franceses, y sus aliados indios, luchando contra ingleses. | Open Subtitles | في الأساس، الحرب الفرنسية والهندية كان الفرنسيون مع حلفائهم الهنود يقاتلون الأنجليز |
El Canadá coopera también plenamente con sus aliados internacionales. | UN | وتتعاون كندا تعاونا كاملا أيضا مع شركائها الدولييــــن. |
La Junta había logrado un buen comienzo en cuanto a asegurar que el UNICEF prosiguiera su tarea en contacto tan estrecho como fuera posible con sus aliados. | UN | وذكر أن المجلس قد بدأ بداية طيبية بتأكيده على أن اليونيسيف ستظل تعمل في تعاون وثيق قدر اﻹمكان مع حلفائها. |
Recordemos una vez más cómo la milicia retrógrada del movimiento Talibán, ayudada y financiada por sus aliados al otro lado de la frontera, visualiza y concibe los acontecimientos en el Afganistán. | UN | فلنذكر مرة أخرى كيف تنظر ميليشيا طالبان الرجعية، التي تحصل على المساعدة والرعاية من حلفائها من وراء الحدود، إلى اﻷحداث التي تجري في أفغانستان وكيف تتخيلها. |
Los Estados Unidos también seguirán consultando con sus aliados y continuarán el diálogo con China y otros Estados. | UN | وستواصل الولايات المتحدة أيضاً مشاوراتها مع حلفائها وحوارها مع الصين والدول الأخرى. |
El Territorio sigue siendo una escala para los buques de la Marina de los Estados Unidos y sus aliados. | UN | ويظل الإقليم مرسى لسفن أسطول الولايات المتحدة وأساطيل حلفائها. |
A este respecto, los Estados Unidos de América pueden contar con el apoyo de sus aliados y amigos. | UN | ويمكن أن تعتمد الولايات المتحدة الأمريكية في هذه الجهود على دعم حلفائها وأصدقائها. |
El alcance y las modalidades de la cooperación del MM con algunos de sus aliados estratégicos se describen a continuación. | UN | ويُبيّن أدناه نطاق وطرائق تعاون الآلية العالمية مع بعض حلفائها الاستراتيجيين. |
La única razón de que el colono belga apoyara la revolución social hutu fue que se sintió traicionado por sus aliados tutsis, que habían osado reclamar la independencia. | UN | ولم يؤيد المستوطن البلجيكي الثورة الاجتماعية للهوتو إلا ﻷنه شعر بخيانة حلفائه التوتسي الذين تجاسروا على طلب الاستقلال. |
Las tropas rwandesas atacaron con armas pesadas a las FAC y sus aliados en Mbulula en el sector de Lulua en Katanga. | UN | هاجمت القوات الرواندية بالأسلحة الثقيلة القوات المسلحة الكونغولية وحلفاءها في مبولولا في قطاع لولوا في كاتانغا. |
Durante la guerra fría, cuando la carrera mundial de armamentos adquirió proporciones absolutamente irracionales, sólo pudo lograrse un control de la proliferación masiva de las armas nucleares y convencionales entre las superpotencias y sus aliados. | UN | وأثناء الحرب الباردة، حيثما بلغ سباق التسلح العالمي أبعاداً غير معقولة بالمرة، لم يكن كل ما أمكن تحقيقه سوى تنظيم لانتشار اﻷسلحة النووية والتقليدية الهائل قامت به الدول الكبرى وحلفاؤها. |
Además, la Corte, a través de sus actuaciones, debe confirmar que es independiente de los intereses de las Potencias y sus aliados. | UN | وإضافة إلى ذلك، يجب على المحكمة أن تؤكد، من خلال إجراءاتها، على أنها مستقلة عن مصالح الدول الكبرى وحلفائها. |
Los ideólogos de la no proliferación rara vez levantan su voz contra los existencia de miles de armas nucleares en extremo estado de alerta que poseen sus aliados. | UN | وقلَّما يرفع مُنَظِّرو عدم الانتشار هؤلاء أصواتهم للتنديد بوجود آلاف الأسلحة النووية في حالة تأهب قصوى بحيازة حلفائهم. |
Dichos órganos también han comenzado a intensificar el intercambio de información y la coordinación con otros mecanismos de derechos humanos y con sus aliados externos. | UN | وبدأت هذه الهيئات أيضا زيادة تبادل المعلومات والتنسيق كل منها مع اﻵخر ومع هيئات حقوق اﻹنسان ومع شركائها الخارجيين. |
Claramente es una conspiración de silencio que apoya al Presidente Kabila y a sus aliados en violación de los Acuerdos de Paz. | UN | إن من الواضح أن هذا السكوت هو سكوت تآمري يهدف إلى دعم الرئيس كابيلا وحلفائه في انتهاك اتفاقات السلام. |
En el informe se afirmó que las armas nucleares servían de garantía para los compromisos de seguridad de los Estados Unidos con sus aliados. | UN | وذكر التقرير أن الأسلحة النووية تخدم كضمان لالتزامات أمريكا الأمنية لحلفائها. |
Además de compartir con la comunidad mundial su experiencia en materia de desarrollo, Taiwán ayuda a sus aliados diplomáticos y a los países amistosos en lo tocante a sus proyectos públicos y a su desarrollo social, agrícola y del sector privado. | UN | وإلى جانب تبادل الخبرات الإنمائية مع المجتمع العالمي، تساعد تايوان الحلفاء الدبلوماسيين والبلدان الصديقة في المشروعات العامة وتنمية القطاعات الاجتماعية والزراعية والخاصة. |
Al parecer, uno o dos Estados Miembros, en defensa de su propio interés y ayudados por sus aliados políticos, trataron de excluir a los territorios respecto de los cuales existen tales controversias. | UN | ويبدو أن دولة عضو أو دولتين من هذه الدول حاولت، بمساعدة حلفاء سياسيين، استبعاد الأراضي التي يوجد حولها خلاف. |
Las resoluciones del Consejo de Seguridad debieran reflejar la voluntad común de la comunidad internacional y no servir a los intereses egoístas de sus miembros permanentes y sus aliados. | UN | ويجب أن تبين قرارات مجلس اﻷمن اﻹرادة المشتركة للمجتمع الدولي وألا تخدم المصالح الضيقة لﻷعضاء الدائمين وحلفائهم. |
Si la Unión Europea y sus aliados aprecian el bienestar del pueblo de Zimbabwe, deben levantar las sanciones para que el país pueda seguir aplicando sus estrategias de empoderamiento económico y de desarrollo. | UN | ولو أن الاتحاد الأوروبي وحلفاءه كانوا حريصين على مصلحة شعب زيمبابوي، لبادروا برفع العقوبات حتى يتسنى للبلد المضي قدما في تنفيذ استراتيجياته للتمكين الاقتصادي والتنمية. |
En vista de ello, señaló, el UNICEF había identificado sus aliados a los distintos niveles y capacitaba a los extensionistas. | UN | وأشار إلى أن اليونيسيف، بناءً على ذلك،حددت حلفاءها على مختلف المستويات ودربت الميسِّرين في هذا المجال. |
Es ya habitual que Kabila y sus aliados violen la cesación del fuego y acusen de ello a Rwanda o sus aliados ante el Consejo de Seguridad. | UN | ويبدو أنه أصبح وضعا مألوفا أن ينتهك كابيلا وحلفاؤه وقف إطلاق النار ثم ينحي مجلس الأمن باللائمة على رواندا وحلفائها. |