Mientras tanto, los Estados deben aumentar sus aportaciones al Fondo de Contribuciones Voluntarias. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي أن تزيد الدول مساهماتها في صندوق التبرعات. |
sus aportaciones han sido sobremanera útiles para el Comité, que ha formulado recientemente una observación general sobre el derecho a una alimentación adecuada. | UN | وكانت مساهماتها مفيدة على وجه الخصوص للجنة في عملها الأخير على وضع تعليق عام بشأن الحق في الغذاء. |
sus aportaciones nos permitieron hacer un examen comparativo de diferentes regímenes de verificación. | UN | فلقد مكنتنا مساهماتهم من مناقشة مختلف نظم التحقق على نحو مقارن. |
Los interesados hicieron sus aportaciones al texto refundido y formularon recomendaciones para mejorar el documento. | UN | وقدمت الجهات المعنية إسهاماتها في إعداد نص موحد وتوصياتها من أجل تحسين الوثيقة. |
Se espera que los representantes locales de los países miembros de la Junta Ejecutiva comuniquen sus aportaciones y opiniones a sus capitales respectivas. | UN | ومن المتوقع أن يقوم الممثلون المحليون للبلدان الأعضاء في المجلس التنفيذي بإطلاع العواصم المعنية على إسهاماتهم وآرائهم. |
Instamos asimismo a China a que facilite información sobre sus aportaciones al desarme nuclear. | UN | ونحث الصين كذلك على تقديم معلومات بشأن مساهمتها في نزع السلاح النووي. |
Necesitamos sus aportaciones para que se entiendan mejor nuestras posiciones. | UN | فنحــن بحاجــة إلـى مدخلاتها لكي نحسﱢن من فهم آرائنا. |
Cinco gobiernos donantes aumentaron sus contribuciones periódicas; uno reanudó sus aportaciones y otro aportó fondos por primera vez. | UN | وزادت خمس من الحكومات المانحة مساهماتها العادية؛ واستأنفت إحدى الحكومات إسهامها؛ وأسهمت حكومة أخرى لأول مرة. |
Teniendo presente que la ONUDI ha de mantener sus aportaciones dentro de los límites de su mandato, | UN | وإذ يضع في اعتباره أنه يتعين على اليونيدو أن تبقي مساهماتها محصورة ضمن نطاق ولايتها، |
Por consiguiente, instó a todos los donantes y a los países donde se ejecutaban programas que estuvieran en condiciones de hacerlo a que aumentaran sus aportaciones a los recursos ordinarios. | UN | ولهذا حث المجلس جميع البلدان المانحة وبلدان البرنامج التي تستطيع زيادة مساهماتها في الموارد العادية على أن تفعل ذلك. |
El Presidente expresó su agradecimiento a las Partes y a las organizaciones observadoras por sus aportaciones. | UN | وشكر الرئيس الأطراف والمنظمات المراقبة على مساهماتها. |
De hecho, Liechtenstein ha aumentando constantemente sus aportaciones de asistencia oficial para el desarrollo desde 2002 y continúa haciéndolo. | UN | بل إن ليختنشتاين ما فتئت تزيد مساهماتها في المساعدة الإنمائية الرسمية منذ عام 2002 وتواصل القيام بذلك. |
Tengo la certeza de que sus aportaciones contribuirán de manera importante al éxito de esta Conferencia. | UN | إنني واثق من أن مساهماتهم سوف تسهم إسهاماً كبيراً في إنجاح هذا المؤتمر. |
Para concluir, el Presidente desea agradecer a todos los participantes sus aportaciones, que son sumamente constructivas. | UN | وختاما، يود الرئيس أن يشكر جميع المشتركين على مساهماتهم البناءة بحق. |
Dio las gracias a los donantes principales por sus contribuciones y señaló que varios de ellos habían aumentado el importe de sus aportaciones. | UN | ووجهت الشكر إلى المانحين الرئيسيين على مساهماتهم، وأشارت إلى أن كثيرا منهم قد زادوا من مساهماتهم. |
En esa forma, el Organismo aseguraría que sus aportaciones en la esfera de los servicios sociales seguirían beneficiando a la comunidad de refugiados aun después de su retirada. | UN | وبذلك، تضمن الوكالة أن إسهاماتها في مجال الخدمات الاجتماعية ستبقى مفيدة لمجتمع اللاجئين حتى بعد انتهاء أعمال اﻷونروا. |
Animó a todos los participantes a ampliar su apoyo y sus aportaciones constructivas a los expertos en este primer período de sesiones. | UN | وشجع كل المشاركين على تقديم إسهاماتهم البناءة للخبراء وهم يعقدون دورتهم الأولى. |
Instamos asimismo a China a que facilite información sobre sus aportaciones al desarme nuclear. | UN | ونحث الصين كذلك على تقديم معلومات بشأن مساهمتها في نزع السلاح النووي. |
Las Naciones Unidas deberían intensificar sus esfuerzos, incrementar sus aportaciones y desempeñar un papel mayor en la promoción del desarrollo sostenible en África. | UN | وعلى الأمم المتحدة أن تكثف جهودها، وتزيد مدخلاتها وتضطلع بدور أكبر في النهوض بالتنمية المستدامة في أفريقيا. |
Los estrechos vínculos del Fondo con los gobiernos y sus excelentes relaciones con los organismos homólogos garantizan que sus aportaciones estén en consonancia con los objetivos nacionales. | UN | وإن أواصر الصندوق الوثيقة مع الحكومات وعلاقته الممتازة مع نظرائه تضمن توافق مساهماته مع اﻷهداف الوطنية. |
Por conducto del Consejo de Ministros de la Liga el Comisionado General del OOPS, pidió a los gobiernos árabes que aumentaran sus aportaciones al presupuesto ordinario del Organismo hasta un monto conjunto de 10 millones de dólares para 1996. | UN | ومن خلال المجلس الوزاري للجامعة العربية، طلب المفوض العام لﻷونروا إلى الحكومات العربية أن تزيد تبرعاتها للميزانية العادية في الوكالة إلى ما مجموعه ١٠ ملايين دولار في عام ١٩٩٦. |
El ACNUR continuará sus esfuerzos por sensibilizar a una amplia gama de donantes y coordinar sus aportaciones al programa. | UN | وستواصل المفوضية جهودها لحث طائفة عريضة من المانحين وتنسيق مساهمتهم في هذا البرنامج. |
Sin embargo, sus aportaciones se ven limitadas por una diversidad de obstáculos socioeconómicos, culturales y jurídicos. | UN | غير أن إسهامها محدود بسبب عدة عقبات اجتماعية واقتصادية وثقافية وقانونية متنوعة. |
El Presidente dio las gracias a los delegados, los presidentes de los grupos de contacto y los facilitadores de las consultas oficiosas por sus aportaciones. | UN | وشكر الرئيس المندوبين ورؤساء أفرقة الاتصال ومنظمي المشاورات غير الرسمية على ما قدموه من مساهمات. |
Una delegación anunció que en 1997 aumentaría en un 33% el monto de sus aportaciones destinadas a los recursos generales. | UN | وأعلن أحد الوفود أنه سيزيد من مساهمته المقدمة الى الموارد العامة لليونيسيف بنسبة ٣٣ في المائة في عام ١٩٩٧. |
Le formulamos al Sr. Moher nuestros mejores augurios y le deseamos muchos éxitos en sus futuras actividades y, al igual que usted, echaremos mucho de menos sus aportaciones, que han sido muy agudas y perspicaces. | UN | وإننا نقدم له أطيب تمنياتنا ونرجو له النجاح في جميع مساعيه وأعماله في المستقبل، وأقول، كما قلتم أنتم أيضا، إننا سنفتقده ونفتقد إسهاماته التي كانت دائما واضحة قاطعة ومتبصرة للغاية. |
En algunos países, en su caso, se contactaría a los representantes residentes del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, para recabar sus aportaciones. | UN | وفي بعض البلدان، يمكن الاتصال عند الاقتضاء بالممثلين المقيمين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي للحصول على مدخلاتهم. |
Hemos aplicado diversas políticas que reconocen sus aportaciones y que los protegen de la explotación. | UN | ونفذنا سياسات مختلفة تقر بمساهماتهم وتحميهم من الاستغلال. |