ويكيبيديا

    "sus atribuciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اختصاصاتها
        
    • اختصاصاته
        
    • صلاحياتها
        
    • سلطاته
        
    • صلاحياته
        
    • سلطاتها
        
    • سلطته
        
    • لسلطاتها
        
    • اختصاصها
        
    • وصﻻحياتها
        
    • سلطتها
        
    • اختصاصه
        
    • لصلاحياتها
        
    • لاختصاصاته
        
    • اختصاصاتهم
        
    El Director Ejecutivo establecerá uno o más comités de aceptación de proyectos y especificará sus atribuciones en una norma pertinente. UN يشكّل المدير التنفيذي لجنة أو لجانا لقبول المشاريع ويحدّد اختصاصاتها في إطار سياسة ذات صلة بهذا الموضوع.
    Hasta la fecha, la Comisión ha convocado dos períodos de sesiones plenarias para deliberar y ultimar sus atribuciones. UN وعقدت اللجنة حتى الآن دورتين بكامل هيئتها لإجراء مداولات بشأن اختصاصاتها ووضع اللمسات الأخيرة عليها.
    10. El Grupo de Trabajo completará su labor en un plazo de dos años a partir de la aprobación de sus atribuciones. UN ٠١ ـ ينجز الفريق العامل عمله خلال سنتين من اعتماد اختصاصاته.
    La Asamblea General, pedestal y garante de la estructura, se encuentra 51 años después privada de sus atribuciones e incluso de sus atributos. UN وتجد الجمعية العامة نفسها بعد ٥١ عاما، وهي اﻷساس والضامن لهذا الهيكل، مجردة من صلاحياتها وحتى من وظائفها.
    Asimismo, la oficina todavía no aprovecha realmente sus atribuciones para lograr soluciones judiciales. UN ولم يستفد المكتب حتى اﻵن بالفعل من سلطاته لطلب إيجاد علاج قضائي لﻷمور.
    Cuando la Junta de Arbitraje dicta laudos obligatorios, sus atribuciones no exceden de las del Tribunal. UN وعندما يصدر مجلس التحكيم قرارات تحكيم ملزمة، فإن صلاحياته لا تتعدى صلاحيات المحكمة اﻹدارية.
    La Dependencia informa al Gobernador del Banco de Reserva de Fiji del ejercicio de sus atribuciones y del cumplimiento de sus deberes y funciones. UN والوحدة مسؤولة أمام محافظ مصرف فيجي للاحتياطي في مجال ممارستها سلطاتها وتأديتها مهامها ووظائفها.
    Lamentablemente, no podemos permitirnos aplicar un criterio similar en el caso del Consejo de Seguridad, pues sus atribuciones superan con creces a las de cualquier otro órgano de las Naciones Unidas. UN وللأسف، لا يمكننا أن نستخدم نهجا مماثلا في مجلس الأمن، حيث أن سلطته تفوق بكثير سلطة أي هيئة أخرى في الأمم المتحدة.
    Recalcó que había recibido su mandato del Consejo de Seguridad, único órgano con autoridad para modificar sus atribuciones. UN وقد أكدت أن ولايتها موكولة إليها من جانب مجلس اﻷمن، وأن المجلس هو وحده الذي يملك تغيير اختصاصاتها.
    La Misión insta a los órganos recientemente elegidos a que ejerzan sus atribuciones, transferidas de conformidad con el marco constitucional, en beneficio de todos los habitantes. UN وتحث البعثة الهيئات المنتخبة حديثا على استخدام اختصاصاتها المحالة إليها عملا بالإطار الدستوري لمصلحة جميع السكان.
    El Estado Parte afirma que el Comité se excedería en sus atribuciones si, a pesar de todo, examinase el conjunto de estos acontecimientos. UN وتؤكد الدولة الطرف أن اللجنة ستتجاوز اختصاصاتها إذا نظرت رغم ذلك في مجموع هذه الأحداث.
    11. El Grupo de Trabajo completará su labor en un plazo de dos años a partir de la aprobación de sus atribuciones. UN ١١ ـ ينجز الفريق العامل عمله خلال سنتين من اعتماد اختصاصاته.
    12. El Grupo de Trabajo completará su labor en un plazo de dos años a partir de la aprobación de sus atribuciones. UN ٢١ ـ ينجز الفريق العامل عمله خلال سنتين من اعتماد اختصاصاته.
    Sin embargo, también reconoció que la cuestión de los planes de pagos, así como la de las modalidades y condiciones que debían aplicarse a los mismos, excedían el ámbito de sus atribuciones. UN ومع ذلك، أقرت أيضا بأن مسألة خطط التسديد والبنود والشروط التي يتعين تطبيقها على تلك الخطط قد تجاوزت صلاحياتها.
    Los municipios tendrán la obligación de adoptar estas medidas en el ámbito de sus atribuciones y circunscripciones. UN وعلى البلديات واجب اتخاذ هذه التدابير ضمن نطاق صلاحياتها وولايتها.
    En dichos instrumentos se estableció la oficina del Gobernador y se reglamentan sus atribuciones y funciones. UN وقد أنشئ مكتب الحاكم بموجب هذين الصكين، وهما ينظمان سلطاته وواجباته.
    En dichos instrumentos se estableció la oficina del Gobernador y se reglamentan sus atribuciones y funciones. UN وقد أنشئ منصب الحاكم بموجب هذين الصكين، وهما ينظمان سلطاته وواجباته.
    Cuando la Junta de Arbitraje dicta laudos obligatorios, sus atribuciones no exceden de las del Tribunal. UN وعندما يصدر مجلس التحكيم قرارات تحكيم ملزمة، فإن صلاحياته لا تتعدى صلاحيات المحكمة اﻹدارية.
    Las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo y el Servicio Nacional de Inteligencia a menudo se exceden en sus atribuciones y sus mandatos. UN وكثيراً ما تتجاوز القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية ووكالة الاستخبارات الوطنية سلطاتها وولايتها.
    Si esa labor no resulta fructífera, el Consejo de Seguridad ha de ejercer sus atribuciones para conjurar toda amenaza a la paz y la seguridad internacionales. UN وإذا ما باءت هذه الجهود بالفشل فإنه لا مناص أمام مجلس الأمن من ممارسة سلطته لإحباط أي تهديد للسلم والأمن الدوليين.
    58. Por lo que se refiere al Tribunal Administrativo, es necesario revisar sus atribuciones y funciones. UN ٥٨ - وفيما يتعلق بالمحكمة اﻹدارية، قالت إن اﻷمر يتطلب إجراء استعراض لسلطاتها ووظائفها.
    Ese instrumento jurídico tenía por objeto establecer el mandato y la composición de la Misión de Investigación, así como sus atribuciones en cuanto a plazos y lugares. UN والهدف من هذا النص القانوني هو تحديد ولاية بعثة التحقيق، وتشكيلها، ومجال اختصاصها من حيث الزمان والمكان.
    Con ello, la Dependencia se ha excedido en sus atribuciones, definidas en el párrafo 5 del artículo 5 de su estatuto y en las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. UN والوحدة تجاوزت سلطتها على نحو ما حددته الفقرة ٥ من المادة ٥ من قانونها اﻷساسي وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    sus atribuciones generales son el logro de la igualdad entre los sexos como derecho humano fundamental para todos. UN ويتمثل اختصاصه العام في العمل على تحقيق المساواة بين الجنسين باعتبارها حقا أساسيا من حقوق اﻹنسان التي للجميع.
    Actúan con autonomía y mantienen entre sí relaciones de coordinación, de acuerdo con sus atribuciones UN وتمتع هذه المؤسسات باستقلال ذاتي في الاضطلاع بعملها وتربطها بعضها ببعض علاقات تنسيقية، وفقاً لصلاحياتها.
    Conforme a sus atribuciones, el Grupo Especial de Trabajo analizará la relación entre el desarrollo de una capacidad empresarial nacional, en particular para el desarrollo de las pequeñas y medianas empresas (PYME), y el proceso de desarrollo. UN وينبغي لهذا الفريق، وفقا لاختصاصاته تحليل العلاقة بين تنمية قدرة مؤسساتية محلية، لا سيما بصدد تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، وبين العملية الانمائية.
    Un defraudador puede utilizar los servicios de asesores de buena reputación, pero limitar sus atribuciones o presentarles información falsa o engañosa. UN ● قد يستعين المحتال بمستشارين ذوي سمعة حسنة، ولكنه يقيد اختصاصاتهم أو يزودهم بمعلومات كاذبة أو مضللة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد