ويكيبيديا

    "sus cónyuges" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أزواجهن
        
    • أزواجهم
        
    • زوجها
        
    • زوجاتهم
        
    • وأزواجهم
        
    • الأزواج
        
    • وزوجاتهم
        
    • لأزواجهم
        
    • لأزواجهن
        
    • أزواج
        
    • شريكها
        
    • بأزواجهم
        
    • والأزواج
        
    • زوجاتهن
        
    • بزوجاتهم
        
    Por ejemplo, Israel señala que en 1995 se inició una investigación parlamentaria de los casos de mujeres asesinadas por sus cónyuges o parejas. UN وتذكر إسرائيل، على أنه تم في عام ١٩٩٥ تعيين لجنة تحقيق برلمانية لتقصي حالات النساء اللواتي يقتلهن أزواجهن أو شركاؤهن.
    Muchas dijeron que sin saber si sus cónyuges habían fallecido o no, ni siquiera podrían volver a contraer matrimonio. UN وقد ذكرت نساء عديدات من بينهن أنهن لا يستطعن الزواج من جديد إذا لم يتأكدن من وفاة أزواجهن.
    Es de sobra conocido que la gran mayoría de los ancianos enfermos reciben el cuidado de sus familiares, en particular, sus cónyuges e hijos. UN وثمة أدلة وافرة على أن اﻷغلبية العظمى من كبار السن الضعفاء يتلقون دعما من أقاربهم، لا سيما أزواجهم وأطفالهم.
    Es de sobra conocido que la gran mayoría de los ancianos enfermos reciben el cuidado de sus familiares, en particular, sus cónyuges e hijos. UN وثمة أدلة وافرة على أن اﻷغلبية العظمى من كبار السن الضعفاء يتلقون دعما من أقاربهم، لا سيما أزواجهم وأطفالهم.
    Las guyanesas también pueden auspiciar las solicitudes de otorgamiento de ciudadanía que presenten sus cónyuges. UN وفضلاً عن ذلك، تستطيع المرأة الغيانية أيضاً أن تكفل زوجها ليصبح مواطناً لغيانا.
    Hay varios programas disponibles para hombres que han perpetrado actos de violencia contra sus cónyuges o compañeras. UN وهناك عدد من البرامج المتاحة للرجال الذين يرتكبون العنف ضد زوجاتهم أو شريكاتهم.
    El personal y sus cónyuges también pueden estudiar los idiomas de los lugares de destino. UN كما يتاح للموظفين وأزواجهم دراسة لغات مقار عملهم.
    Las víctimas de actos de violencia perpetrados por sus cónyuges o compañeros de facto buscan reparación inmediata de los tribunales de derecho. UN وضحايا العنف الذي يرتكبه الأزواج أو الشركاء بحكم الواقع يلتمسون إجراء فوريا من المحاكم.
    10. No habrá ninguna restricción contra la presentación de denuncias por parte de mujeres contra sus cónyuges o convivientes no casados. UN ٠١- ولا ينبغي أن توجد قيود على رفع الدعاوى من جانب النساء ضد أزواجهن أو شركائهن في المعيشة.
    Las mujeres, o sus cónyuges, que desempeñen trabajos remunerados, no pierden beneficios debido al embarazo. UN فالنساء اللاتي يعملن عمالة مأجورة أو يعمل أزواجهن كذلك، لا تعاني من فقدان الاستحقاقات نتيجة للحمل.
    Cada año 14.000 mujeres rusas mueren a manos de sus cónyuges o de otros familiares. UN ويموت سنويا ٠٠٠ ١٤ امرأة روسية على أيدي أزواجهن أو أقرباء آخرين.
    Los bancos de crédito comunitario suelen otorgar préstamos a las mujeres únicamente por conducto de sus cónyuges. UN وفي حالات كثيرة لا تمنح مصارف القرض المجتمعية قروضاً للنساء إلا عن طريق أزواجهن.
    Los bancos de crédito comunitario solían otorgar préstamos a las mujeres únicamente por conducto de sus cónyuges. UN وكثيراً ما لا تقـدم مصـارف الإقراض المجتمعي القروض إلى النساء إلا عن طريق أزواجهن.
    También es difícil concebir, por ejemplo, el trato que recibirían en el marco de ese sistema los funcionarios que estuvieran separados de sus cónyuges y familias. UN ويصعب أيضا، على سبيل المثال، تصور طريقة معاملة الموظفين المنفصلين عن أزواجهم وأسرهم في إطار نظام كهذا.
    Ello permite que las personas separadas puedan alejarse de sus cónyuges mientras esperan el divorcio; UN ويهدف ذلك إلى تمكين اﻷشخاص المنفصلين الابتعاد عن أزواجهم ريثما يتم الطلاق؛
    En su mayoría, los solicitantes han recibido permisos de visita y de residencia y viven en Israel con sus cónyuges. UN وحصل معظم مقدمي الطلبات على تصاريح زيارة وإقامة وهم يعيشون في إسرائيل مع أزواجهم.
    En las Bahamas las mujeres no necesitan contar con el consentimiento de sus cónyuges o tutores varones para acceder a los créditos de financiación. UN وليس مطلوبا من المرأة في جزر البهاما الحصول على موافقة زوجها أو ولي أمرها الذكر بغية الحصول على الإئتمان المالي.
    Lo mismo ocurre cuando las mujeres no pueden transferir su nacionalidad a sus cónyuges apátridas. UN ويصدق ذات القول عندما تعجز المرأة عن نقل جنسيتها إلى زوجها عديم الجنسية.
    El requisito se aplica también a sus hijos a cargo y sus cónyuges. UN ويسري الشرط على أطفالهم المعالين وعلى زوجاتهم.
    Los funcionarios de la secretaría, sus cónyuges y sus hijos tendrán acceso a las universidades en las mismas condiciones y al mismo costo que los estudiantes de Quebec. UN وستتاح لموظفي اﻷمانة وأزواجهم وأولادهم فرصة الالتحاق بالجامعات بنفس الشروط وبنفس اﻷسعار المطبقة على طلاب كيبيك.
    También se debería especificar si la mayoría de las mujeres demanda el divorcio por la causal de malos tratos o por el incumplimiento del deber de sus cónyuges de proveer a su sustento. UN وذكرت أنه ينبغي أيضا تحديد ما إذا كان معظم النساء يطلبن الطلاق بسبب سوء المعاملة أو امتناع الأزواج عن الإنفاق عليهن.
    Hemos estado analizando minuciosamente la vida de nuestros espías sospechosos y de sus cónyuges. Open Subtitles كنا نبحث في حياة الجواسيس المشتبه بهم وزوجاتهم
    los católicos unidos en sagrado matrimonio prometen ser fieles a sus cónyuges. Open Subtitles الكاثوليكيين متحدون في الزواج المقدس يقسمون أن يكونوا ملخصين لأزواجهم
    Las funcionarias afiliadas al seguro MSO tienen derecho a recibir prestaciones médicas para sus hijos menores de 18 años que no hayan contraído matrimonio y para sus cónyuges. UN ويمكن للموظفات المشتركات في البرنامج الآنف الذكر أن يطالبن بالاستحقاقات الطبية لمن تقلّ أعمارهم/أعمارهن عن 18 سنة من أطفالهن غير المتزوجين/غير المتزوجات وكذلك لأزواجهن.
    Los habitantes de Jerusalén con tarjetas de identidad de allí no pueden vivir con sus cónyuges titulares de tarjetas de identidad de la Ribera Occidental. UN ولا يسمح للمقدسيين الحاملين لبطاقات هوية خاصة بالقدس العيش مع أزواج يحملون بطاقات هوية خاصة بالضفة الغربية.
    Legalmente, las mujeres no necesitan permiso de sus cónyuges para adquirir anticonceptivos. UN وطبقا للقانون لا تحتاج المرأة إلى إذن من شريكها للحصول على لوازم منع الحمل.
    ¿Sabías que la mayoría de la gente conoce a sus cónyuges en el trabajo? No es algo en lo que tenga grandes esperanzas. Open Subtitles هل علمتي أن الأغلبية من الأشخاص يلتقون بأزواجهم بالعمل ؟ ليس بالشيء الذي أتمناه بشدة.
    Esta prestación permitirá que las mujeres trabajadoras por cuenta propia y sus cónyuges trabajadores dejen de trabajar en el período anterior y posterior al parto. UN وسيمكِّن هذا البدل العاملات لحسابهن والأزواج المشاركين في العمل من الناحية المالية من التوقف عن العمل في الفترة السابقة واللاحقة للولادة.
    Es importante señalar que un número mucho menor de hombres dijeron que querían que sus esposas trabajaran, aunque 20% señalaron que eso dependía de la opinión de sus cónyuges. UN ومن الجدير بالذكر أن عددا من الرجال أقل بكثير قالوا إنهم يريدون لزوجاتهم أن يعملن، وإن كان هناك 20 في المائة قد ذكروا أن ذلك يعتمد على رأي زوجاتهن.
    Los funcionarios también expresaron preocupación por los posibles problemas de condición de residentes de sus cónyuges e hijos que se quedan en los países anfitriones de sus lugares de destino actuales. UN كما أعرب الموظفون عن قلقهم إزاء المشاكل التي يحتمل أن يواجهوها فيما يتصل بوضع الإقامة الخاص بزوجاتهم/أزواجهن وأطفالهم/أطفالهن الذين يبقون في البلدان المضيفة لمراكز عملهم الحالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد