Todos los funcionarios públicos de la justicia se seleccionaban teniendo en cuenta su integridad y sus calificaciones profesionales. | UN | ويتمّ اختيار جميع الموظفين المدنيين العاملين في شؤون العدل استنادا إلى استقامتهم وإلى مؤهلاتهم المهنية. |
Los académicos residentes son nombrados sobre la base de sus calificaciones académicas o científicas, y normalmente no perciben ninguna remuneración. | UN | أما الباحثون المقيمون فيعينون على أساس مؤهلاتهم الأكاديمية أو العلمية ولا يتلقون في الأحوال العادية أي أجر. |
Es importante seguir fortaleciendo la independencia de los órganos creados en virtud de tratados y que sus miembros se escojan atendiendo exclusivamente a sus calificaciones personales. | UN | ومن الضروري زيادة تعزيز استقلال هيئات اﻹشراف على المعاهدات واختيار اﻷعضاء على أساس مؤهلاتهم الشخصية فقط. |
Antes de ser contratado, el autor se había presentado a dos cargos de más alto rango, que afirma se adecuaban a sus calificaciones, experiencia y conocimientos. | UN | وقبل تعيينه، كان قد تقدم لمنصبين في رتبة أعلى وزعم أن المنصبين يتناسبان مع مؤهلاته وخبراته ومهاراته. |
Los inmigrantes recién llegados engrosan las filas de los desempleados sin que se aprovechen cabalmente sus calificaciones. | UN | ولا يزال المهاجرون الوافدون حديثا يعانون من معدلات عالية للبطالة، حيث لا تستغل مهاراتهم ومؤهلاتهم على الوجه الكامل. |
Por consiguiente, la labor debe encargarse principalmente a contratistas, procedentes de diversas empresas, según sus calificaciones y honorarios. | UN | ولذلك، سيتم إنجاز الجانب اﻷعظم من العمل بواسطة متعاقدين تتم الاستعانة بهم من عدة شركات على أساس مؤهلاتهم وتكلفتهم. |
Los ascensos y los traslados a otros puestos de trabajo se efectúan de acuerdo con sus calificaciones y méritos. | UN | ويتم ترفيع العاملين أو نقلهم إلى أعمال أخرى حسب مؤهلاتهم وجدارتهم. |
Sin lugar a dudas, también serán capaces de ampliar el ámbito de aplicación de esas disposiciones en los cargos que ocupen gracias a sus calificaciones. | UN | كما سيكونون بغير شك قادرين على توسيع نطاق العاملين بها من خلال اﻷعمال التي سيقومون بها بحكم مؤهلاتهم. |
No obstante, los soldados desmovilizados tienen dificultades para obtener empleo por ser sus calificaciones insuficientes o no aptas para la vida civil, así como por el estado de la economía. | UN | ومع ذلك، يواجه المسرحون صعوبات في الحصول على عمل بسبب مؤهلاتهم المحدودة ومهاراتهم غير الملائمة وحالة الاقتصاد. |
Todos los ciudadanos pueden acceder a los cargos no electos según sus calificaciones, capacidades y aptitudes prácticas y no hay restricciones legales que impidan a un ciudadano solicitar un puesto adecuado a sus calificaciones prácticas. | UN | فالوظائف غير القائمة على أساس الانتخاب متاحة لجميع المواطنين بحسب مؤهلاتهم وكفاءتهم وقدراتهم العملية ولا توجد أي قيود قانونية تمنع أي مواطن من التقدم لشغل أي وظيفة تتناسب ومؤهلاته العلمية. |
La mayoría de las personas que integran los dos últimos grupos estudian a fin de mejorar sus calificaciones o de adquirir una nueva especialidad. | UN | وغالبية الأشخاص المنتمين للفئتين الأخيرتين يدرسون من أجل النهوض بمستوى مؤهلاتهم أو الحصول على تخصصات جديدة. |
Además, la dirección del componente de reconstrucción de la UNMIK había contratado al Sr. Trutschler sin verificar sus calificaciones. | UN | غير أن إدارة عنصر التعمير بالبعثة عينت السيد تروتشلر بدون التحقق من مؤهلاته. |
La elección del Sr. Freitas do Amaral a este importante cargo es testimonio de sus calificaciones personales como erudito y estadista excelente, hombre que ha servido a su país con distinción y ha contribuido a la difusión y codificación del derecho internacional. | UN | ويشهد انتخاب السيد فريتاس دو أمارال لهــذا المنصب الهام على مؤهلاته الشخصية بوصفه عالما وسياسيا مستنيرا، رجلا خدم بلده بامتياز وأسهم في نشر وتقنين القانون الدولي. |
En cada caso se tomaron disposiciones para que asistieran profesores y mejoraran sus calificaciones en las esferas pertinentes. | UN | وكانت الحلقتان تسمحان بحضور المدرسين لتحسين مهاراتهم في هذه المجالات. |
La mamá avariciosa significa que ella no estaba satisfecha con sus calificaciones. | Open Subtitles | امي كانت جشعة اي انها كانت غير راضية عن درجاته |
Se considera que la mujer, está menos interesada en mejorar sus calificaciones y su carrera y son menos capaces de aprovecharse de la formación ofrecida por la empresa. | UN | وهناك تصور بأن المرأة أقل اهتماما بتحسين مؤهلاتها وفرصها الوظيفية وأقل قدرة على الاستفادة من التدريب الذي توفره الشركة. |
Las niñas rurales instruidas se ven frustradas por no ser capaces de encontrar puestos de trabajo que se ajusten a sus calificaciones. | UN | وتواجه الفتيات الريفيات المتعلمات خيبة أمل في حال عدم تمكنهن من إيجاد وظائف تتوفر فيها مؤهلاتهن. |
Se inscribieron 24 instructores en el último año de un curso de tres años para perfeccionar sus calificaciones. | UN | فقد التحق ٢٤ مدرﱢباً مهنياً بالسنة اﻷخيرة من دورة مدتها ثلاث سنوات، للارتقاء بمؤهلاتهم. |
Bueno, no te preocupes, creo que tenemos algo perfecto A un hombre con sus calificaciones. | Open Subtitles | حسنا، لا تقلق، أعتقد أن لدينا شيء الكمال... ... لرجل مع مؤهلاتك. |
Una vez que todos los alumnos han sido sometidos a pruebas, recibido sus calificaciones y clasificados en orden de mérito, se procede a una clasificación de las escuelas según los resultados de los exámenes. | UN | ويعقـب اختبـار جميـع التلاميـذ ومنحهـم درجاتهم وتحديد ترتيبهم تعيين ترتيب المدارس بحسب نتائج الامتحانات. |
Asimismo despidieron a un número considerable de profesores pese a sus calificaciones. | UN | كما فصلت عددا كبيرا من المعلمين على الرغم من كفاءاتهم. |
Son elegidos en virtud de sus calificaciones profesionales, experiencia e integridad, y teniendo en cuenta el criterio de representación geográfica. | UN | ويراعى في اختيار الخبراء تمتعهم بالمؤهلات الفنية والخبرة والنزاهة، فضلا عن مراعاة التمثيل الجغرافي. |
El Gobierno ha indicado que si bien aumenta el interés entre los posibles candidatos de las minorías, a veces sus calificaciones son inferiores a las normas profesionales mínimas, lo que dificulta su contratación. | UN | وقد أوضحت الحكومة أنه على الرغم من وجود اهتمام متزايد في صفوف المرشحين المحتمليـن المنتمين إلى أقليات، فإن مؤهلات المرشحين لا تفي أحياناً بالحد اﻷدنى للمعايير المهنيـة المطلوبة مما يعوﱢق تعيينهم. |
Está bien si se siente mal mientras mantenga sus calificaciones altas. | Open Subtitles | لا بأس أن تشعر بالسوء طالما تبقي درجاتها مرتفعة |
Los candidatos se seleccionan sobre la base de sus calificaciones en los exámenes. | UN | ويتم اختيار المرشحين على أساس الدرجات التي حصلوا عليها في الامتحان. |