Esas minas pueden matar o mutilar a niños inocentes mientras recogen leña o a campesinos mientras cultivan sus campos. | UN | وهذه اﻷلغام تتربص لقتل وتشويه اﻷطفال اﻷبرياء الذين يجمعون الحطب أو المزارعين الذين يسهرون على حقولهم. |
Al parecer, los campesinos estaban cosechando arroz en sus campos después del plazo de reasentamiento, a mediados de 1997. | UN | وقيل إن القرويين كانوا يجمعون الأرز في حقولهم بعد المهلة المحددة للترحيل في منتصف عام 1997. |
Los agricultores se alegran de tener a estas aves sagradas en sus campos. | Open Subtitles | إنّ المزارعين سعداء أن يكون عندهم هذه الطيور المقدّسة في حقولهم. |
En determinados campamentos de reagrupación, los campesinos pueden salir para cultivar libremente sus campos y los niños asisten a la escuela del lugar. | UN | ٥٨ - وفي بعض مواقع التجميع، يمكن للفلاحين أن يفلحوا مزارعهم بحرية، ويمكن ﻷطفالهم الذهاب إلى مدرسة الحي. |
Muchos habitantes de los condados de Bassa, Cape Mount y Bomi que ya habían preparado sus campos de cultivo fueron desplazados durante la temporada en que debía sembrarse el arroz. | UN | فكثير من السكان في مقاطعات باسا وكيب ماونت وبومي ممن كانوا قد أعدوا حقولهم للزراعة شردوا في الفترة التي كان ينبغي أن يغرس فيها اﻷرز. |
Esas minas ocasionan la muerte o la mutilación de niños que recogen leña o de campesinos que cultivan sus campos. | UN | وتقتل اﻷلغـــام البريــــة وتشوه اﻷطفال الذين يجمعون اﻷخشاب والزراع الذين يفلحون حقولهم. |
De resultas de ello, algunos miembros del grupo assounghori retornaron temporalmente a sus lugares de origen para cultivar sus campos. | UN | وأسفر ذلك عن عودة بعض أفراد جماعة الأسونغوري بصفة مؤقتة إلى مواطنهم الأصلية لزراعة حقولهم. |
El mayor número se debió a que se celebraron reuniones adicionales para mitigar posibles conflictos con agricultores sirios que extendieron sus campos de cultivo al oeste de la línea Alfa | UN | يُعزى ارتفاع الناتج إلى عقد اجتماعات إضافية للتخفيف من النزاعات المحتملة مع المزارعين السوريين الذين قاموا بتوسيع نطاق حقولهم المزروعة إلى الغرب من خط ألفا |
Esto es debido a que sus campos están inundados, y son agricultores de arroz que viven con menos de 2 dólares al día. | TED | وذلك بسبب أن حقولهم غُمرت بالماء ويعيش هؤلاء المزارعين على أقل من دولارين في اليوم. |
A principios de primavera, estas piscinas congeladas comienzan a derretirse y proporcionan agua para que los aldeanos puedan irrigar sus campos. | TED | في بداية فصل الربيع، تبدأ هذه اﻷحواض المجمدة بالذوبان، مما يمنح القرويين مياهً لسقي حقولهم الزراعية. |
Inutilizaremos sus pozos, quemaremos sus campos destruiremos sus árboles, convertiremos en áridas sus tierras. | Open Subtitles | سوف نسد آبارهم وسنحرق حقولهم سندمر أشجارهم سنحول أرضهم إلى خراب |
Los pueblos alzaron imágenes del Vanir en sus campos. | Open Subtitles | بعض القرى قامت بصنع دمية للفانر في حقولهم |
Colgaremos a sus Lords, quemaremos sus fortalezas, sembraremos sus campos con sal, y a nadie se le ocurrirá rebelarse durante otro siglo. | Open Subtitles | ونشنقُ سادتهم, ونحرقُ قلاعهم, ننثرُ الملح فوق حقولهم, ولن يفكر أي أحد بأي تمرد لقرنٍ آخر من الزمان. |
El Gobierno del Líbano condena enérgicamente la continuación sistemática de las agresiones israelíes, que causaron cuantiosos daños, y condena asimismo enérgicamente las prácticas arbitrarias contra la población civil, que impiden a ésta cultivar sus campos, dedicarse a sus tareas y ganarse la vida. | UN | إن الحكومة اللبنانية تدين بشدة استمرار الاعتداءات الاسرائيلية التي ألحقت أضرارا جسيمة بالممتلكات، كما تدين بشدة الممارسات التعسفية ضد المدنيين التي منعتهم من استثمار حقولهم وأرزاقهم ومزاولة أعمالهم. |
34. El resultado de la actividad innovadora de los campesinos está patente en sus campos. | UN | ٣٤ - وتكمن نتيجة نشاط المزارعين الابتكاري في حقولهم. |
El 19 de junio, los palestinos que vivían en aldeas cercanas a los asentamientos israelíes en la parte septentrional de la Ribera Occidental se quejaron de que un hato de animales salvajes vagaba por sus campos. | UN | ٥٥١ - وفي ١٩ حزيران/يونيه، اشتكى القرويون الفلسطينيون الذين يقطنون بالقرب من المستوطنات اﻹسرائيلية في الجزء الشمالي من الضفة الغربية من وجود قطيع من الحيوانات البرية التي تطوف في حقولهم. |
Varias personas desplazadas que viven en los campamentos de Tailandia explicaron al Relator Especial cómo la población de su aldea se había escondido en el bosque para regresar cuando creían que podían cultivar sus campos con seguridad. | UN | وقد وصف عدد من المشردين الذين يعيشون في مخيمات في تايلند للمقرر الخاص كيف يختبئ الناس في قريتهم في الغابة ويعودون عندما يشعرون بالأمان لرعاية مزارعهم. |
Asimismo, la Fuerza se desplegó en la medida necesaria para dar cierta protección a las aldeas y a los agricultores que labran sus campos. | UN | ثم إنها انتشرت، حسب الاقتضاء، بحيث تؤمﱢن قدرا ما من الحماية للقرى وللمزارعين الذين يعملون في الحقول. |
Pero aún tengo que aceptar que un hombre me puede explotar como un campesino ara sus campos. | Open Subtitles | ولكن ليس لدي حتى الآن قبول أن رجلاً يمكن أن تستغلّني مثل فلاح يحرث حقله |
En sus campos, que en una época fueron productivos, hay tanques quemados y escombros metálicos. | UN | وفي حقوله التي كانت منتجة يوما ما ترقد دبابات محترقة وقطع غريبة من اﻷنقاض المعدنية. |
Como resultado de esos ajustes, el Grupo llega a la conclusión de que la petición de indemnización presentada por la SAT por las pérdidas sufridas en sus campos y pozos petrolíferos y en el equipo conexo debería reducirse a 4.586.240 dólares de los EE.UU. | UN | ونتيجة لهذه التعديلات، يستنتج الفريق أنه ينبغي تخفيض مطالبة الشركة عن الخسائر التي لحقت بحقول النفط وآبار النفط التابعة لها وما يتصل بها من معدات إلى 240 586 4 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة. |
Cada lado deberá despejar sus campos de minas bajo las supervisión de la UNPROFOR. | UN | ويتعين على كلا الطرفين أن يطهر حقول الغامه تحت اشراف قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
Unilateralmente, Bulgaria se ha comprometido a despejar sus campos de minas antipersonal sembrados en los años de la guerra fría. | UN | واضطلعت بلغاريا من جانب واحد بتطهير حقولها من اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد التي بُثت خلال الحرب الباردة. |
Ambos son expertos altamente respetados en sus campos de estudio. | Open Subtitles | هم على حد سواء باحترام كبير الخبراء في مجالاتهم. |
Etiopía ha encarcelado en sus campos de concentración a más de 1.500 jóvenes eritreos como prisioneros de guerra bajo la presunción de que son soldados en potencia; | UN | اعتقلت إثيوبيا ما يربو على ٥٠٠ ١ شاب إريتري كأسرى حرب في معسكرات اعتقال بزعم أنهم يمكن أن يصبحوا جنودا؛ |
12. Tras las exposiciones, los miembros de un panel de expertos de las Partes y de centros de estudios internacionales dieron sus opiniones sobre algunos de los aspectos planteados en las exposiciones introductorias, en función de sus campos de especialización y las experiencias concretas de sus países. | UN | 12- عقب هذه العروض، انتقت مجموعة مؤلفة من خبراء من الأطراف ومراكز البحوث الدولية عناصر من عروض السياق وأبدوا آراءهم ضمن مجالات خبراتهم وتجاربهم الخاصة ببلدانهم. |