ويكيبيديا

    "sus cartas de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • كتاب
        
    • رسالتيه المؤرختين
        
    • رسالتين
        
    • رسالتيها المؤرختين
        
    • رسائله المؤرخة
        
    • الرسالتين المؤرختين
        
    • رسالتيكم المؤرختين
        
    • الرسالتين اللتين
        
    En sus cartas de nombramiento se indicará que han sido contratados para prestar servicios únicamente en el PNUFID. UN ويشير كتاب التعيين إلى أن عملهم ينحصر بالبرنامج.
    En sus cartas de nombramiento se indicará que sólo pueden prestar servicios en la Oficina. UN ويشير كتاب التعيين إلى أن عملهم ينحصر بالمكتب.
    b) Salvo que se disponga otra cosa en sus cartas de nombramiento, los funcionarios contratados de conformidad con las presentes reglas deberán dar aviso previo por escrito de su renuncia. UN )ب( ما لم يرد خلاف ذلك في كتاب التعيين، ينبغي للموظف المعين بموجب هذه القواعد أن يعطي إشعارا كتابيا بالاستقالة.
    Las preguntas formuladas por el Grupo en sus cartas de fecha 5 y 20 de marzo de 2008 no recibieron respuesta. UN ولم يتلق الفريق ردا على الاستفسارات التي تضمنتها رسالتيه المؤرختين 5 و 20 آذار/مارس 2008.
    En sus cartas de 16 y 28 de julio de 2001, los autores respondieron a las comunicaciones del Estado Parte. UN 5-1 رد أصحاب البلاغات في رسالتين مؤرختين 16 و28 تموز/يوليه 2001، على ما ورد من الدولة الطرف.
    El Gobierno de la República de Seychelles tiene el honor de transmitir el presente cuarto informe en el que se abordan las esferas por las que el Comité contra el Terrorismo manifestó preocupación en sus cartas de fecha 7 de octubre y 16 de noviembre de 2005. UN ويسعد حكومة جمهورية سيشيل أن تقدم تقريرها الرابع هذا، شاملا المجالات التي أعربت لجنة مكافحة الإرهاب عن قلق بشأنها في رسالتيها المؤرختين 7 تشرين الأول/أكتوبر 2005 و 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2005.
    5.1. En sus cartas de 20 de junio y 9 de noviembre de 2001, y posteriormente de 30 de enero de 2002, el autor comunicó al Comité que todavía no había recibido indemnización alguna del Estado Parte. UN 5-1 أخطر صاحب البلاغ اللجنة، في رسائله المؤرخة 20 حزيران/يونيه و9 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، وكذلك في 30 كانون الثاني/يناير 2002، بأنه لم يحصل بعد على تعويض من الدولة الطرف.
    138. El Relator Especial reitera su deseo, expresado en sus cartas de 18 de marzo de 1996 y de 10 de noviembre de 1999, de hacer una visita oficial a la República Popular Democrática de Corea en una fecha próxima. UN 138- يود المقرر الخاص أن يعرب مجدداً عن رغبته في الذهاب إلى جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية في زيارة رسمية في المستقبل القريب وفقاً لطلبه الوارد في الرسالتين المؤرختين 18 آذار/مارس 1996 و10 تشرين الثاني/نوفمبر 1999.
    De conformidad con el párrafo e) del anexo III al Estatuto del Personal, no se pagará una indemnización por rescisión del nombramiento a los funcionarios nombrados conforme a las presentes reglas, a menos que el pago de tal indemnización se haya especificado en sus cartas de nombramiento. UN طبقا للفقرة )ﻫ( من المرفق الثالث للنظام اﻷساسي للموظفين، لا يدفع للموظفين المعينين بموجب هذه القواعد تعويض عن إنهاء الخدمة إلا إذا كان مثل هذا المبلغ قد حدد في كتاب التعيين.
    Aviso previo de la rescisión del nombramiento a) El personal de proyectos cuyo nombramiento vaya a rescindirse antes de la fecha de expiración especificada en la carta de nombramiento deberá recibir un aviso previo de un mes por lo menos, dado por escrito, o el aviso previo que se especifique en sus cartas de nombramiento. UN (أ) يعطى موظف المشاريع الذي يتقرر إنهاء تعيينه قبل الموعد المحدد في كتاب تعيينه إشعارا كتابيا بذلك قبل إنهاء خدمته بشهر واحد على الأقل أو بأية مدة أخرى يكون منصوصا عليها في كتاب تعيينه.
    b) Salvo que se disponga otra cosa en sus cartas de nombramiento, los funcionarios contratados de conformidad con las presentes reglas deberán dar aviso previo por escrito de su renuncia. UN (ب) ما لم يرد نص مخالف في كتاب التعيين، يقدم الموظفون المعينون بموجب هذه المجموعة من قواعد النظام الإداري للموظفين إشعارا كتابيا بالاستقالة.
    a) El personal de proyectos cuyo nombramiento vaya a rescindirse antes de la fecha de expiración especificada en la carta de nombramiento deberá recibir un aviso previo de un mes por lo menos, dado por escrito, o el aviso previo que se especifique en sus cartas de nombramiento. UN (أ) يعطى موظف المشاريع الذي يتقرر إنهاء تعيينه قبل التاريخ المحدد لانتهائه في كتاب التعيين إشعارا كتابيا بذلك قبل إنهاء خدمته بمدة لا تقل عن شهر واحد أو بأي مدة أخرى يكون منصوصا عليها في كتاب تعيينه.
    b) Salvo que se disponga otra cosa en sus cartas de nombramiento, los funcionarios contratados de conformidad con las presentes reglas deberán dar aviso previo por escrito de su renuncia. UN (ب) ما لم يرد نص مخالف في كتاب التعيين، يقدم الموظفون المعينون بموجب هذه المجموعة من قواعد النظام الإداري للموظفين إشعارا كتابيا بالاستقالة.
    b) Salvo que se disponga otra cosa en sus cartas de nombramiento, los funcionarios contratados de conformidad con las presentes reglas deberán dar aviso previo por escrito de su renuncia. UN (ب) ما لم يرد نص مخالف في كتاب التعيين، يقدم الموظفون المعينون بموجب هذه المجموعة من قواعد النظام الإداري للموظفين إشعارا كتابيا بالاستقالة.
    b) Salvo que se disponga otra cosa en sus cartas de nombramiento, los funcionarios contratados de conformidad con las presentes reglas deberán dar aviso previo por escrito de su renuncia. Se aplicarán los siguientes plazos para el aviso previo: UN (ب) ما لم يرد نص مخالف في كتاب التعيين، يقدم الموظفون المعينون بموجب هذه المجموعة من قواعد النظام الإداري للموظفين إشعارا كتابيا بالاستقالة ويكون الإشعار سابقا للاستقالة بالمهل التالية:
    5.1 En sus cartas de 22 y 29 de julio de 2008, el autor formula sus comentarios sobre las observaciones del Estado parte. UN 5-1 قدم صاحب البلاغ في رسالتيه المؤرختين 22 تموز/يوليه 2008 و29 تموز/ يوليه 2008، تعليقاته على ملاحظات الدولة الطرف.
    5.1 En sus cartas de 22 y 29 de julio de 2008, el autor formula sus comentarios sobre las observaciones del Estado parte. UN 5-1 قدم صاحب البلاغ في رسالتيه المؤرختين 22 تموز/يوليه 2008 و29 تموز/ يوليه 2008، تعليقاته على ملاحظات الدولة الطرف.
    En sus cartas de 18 de agosto y 2 de octubre de 1995, el Alto Comisionado para los Derechos Humanos transmitió al Presidente de Croacia su preocupación por las violaciones de los derechos humanos sobre las que se había recibido información. UN ٥ - وأبلغ المفوض السامي لحقوق اﻹنسان رئيس كرواتيا عن قلقه بشأن انتهاكات حقوق اﻹنسان التي أفادت عنها التقارير في رسالتين مؤرختين ١٨ آب/أغسطس و ٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥.
    En sus cartas de fechas 11 de septiembre y 30 de octubre de 1997, la Fundación ha mostrado su acuerdo en que la cifra básica del pago anual indicado en el proyecto de Acuerdo Suplementario permanezca invariable durante cinco años por lo menos. UN ووافقت المؤسسة، في رسالتين مؤرختين ١١ أيلول/سبتمبر و٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، على أن يبقى المبلغ اﻷساسي الذي يدفع سنويا، والمبين في مشروع الاتفاق التكميلي، دون تغيير لمدة خمس سنوات على اﻷقل.
    El Grupo de Supervisión desea agradecer al Gobierno de la Federación de Rusia su cooperación y su asistencia concreta, manifestadas en sus cartas de fecha 7 y 27 de marzo de 2008. UN ويود فريق الرصد أن يشكر حكومة الاتحاد الروسي لتعاونها وتقديمها مساعدة محددة من خلال رسالتيها المؤرختين 7 و 27 آذار/مارس 2008.
    En sus cartas de fecha 8 de agosto de 2005, 17 de octubre de 2005 y 19 de diciembre de 2005, el Secretario General mantuvo informado al Consejo de Seguridad de las disposiciones de liquidación de las cartas de crédito pendientes y de los avances realizados. UN وقام الأمين العام في رسائله المؤرخة 8 آب/أغسطس 2005 و 17 تشرين الأول/أكتوبر 2005 و 19 كانون الأول/ديسمبر 2005 بإبقاء مجلس الأمن على علم بالترتيبات المتخذة لتصفية خطابات الاعتماد المستحقة، وبالتقدم الجاري إحرازه.
    Al no haber recibido respuesta a sus cartas de 9 de marzo y 24 de agosto de 2007, y a raíz de haber obtenido nueva información, así como de una decisión al respecto del Tribunal Supremo de Belice, el Comité envió una nueva una carta a Belice, en la que le pedía que respondiera a las cuestiones anteriormente suscitadas. UN وفي غياب أي رد على الرسالتين المؤرختين 9 آذار/مارس و24 آب/أغسطس 2007، وعلى إثر تلقي معلومات جديدة وصدور قرار ذي صلة عن محكمة بليز العليا، أرسلت اللجنة مجدداً رسالة إلى بليز تطلب فيها الإجابة على الأسئلة المطروحة من قبل.
    Al hacer esta solicitud de nombramiento del magistrado ad lítem Baird, me refiero a sus cartas de 1° de octubre de 2008 al magistrado ad lítem Lattanzi y al magistrado ad lítem Picard, en las que usted designó a ambos magistrados en la causa No. IT-05-87/1-PT, Ministerio público c. Đordević, con efecto inmediato. UN وإنني إذ أقدم هذا الطلب لتعيين القاضي المخصص بيرد، أشيرُ إلى رسالتيكم المؤرختين 1 تشرين الأول/أكتوبر 2008 الموجهتين إلى كل من القاضي المخصص لاتانزي والقاضي المخصص بيكار، اللتين عيَّنتم فيهما هذين القاضيين للنظر في القضية رقم IT-05-87/1-PT، المدعي العام ضد دورديفيتش، بمفعول يسري فوراً.
    El Secretario General comunicó el nombramiento de los miembros del Grupo (véanse sus cartas de fecha 24 de agosto y 21 de septiembre de 2004 dirigidas al Presidente del Consejo de Seguridad (S/2004/677 y S/2004/750)). UN وقد أعاد الأمين العام تعيين الفريق (انظر الرسالتين اللتين وجههما إلى رئيس مجلس الأمن، المؤرختين 24 آب/أغسطس و 21 أيلول/سبتمبر 2004 (S/2004/677 و S/2004/750)).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد