La labor que lleva a cabo el Departamento resulta especialmente importante, tanto en la Sede como en sus centros de información sobre el terreno. | UN | ووصف العمل الذي تقوم به إدارة شؤون الإعلام، سواء في المقر أو من خلال مراكزها الميدانية للإعلام، بأنه عمل مهم. |
El Gobierno tiene la firme decisión de proporcionar a los jóvenes la maestría adecuada mediante sus centros de Formación Profesional Múltiples. | UN | إن الحكومة ملتزمة بتوفير المهارات المناسبة للشباب عن طريق مراكزها للتدريب المتعدد المهارات. |
El Departamento también siguió facilitando materiales informativos a las organizaciones no gubernamentales por conducto de sus centros de Servicios de Nueva York y Ginebra; | UN | وواصلت اﻹدارة أيضا إتاحة المواد اﻹعلامية للمنظمات غير الحكومية من خلال مراكزها المختصة في نيويورك وجنيف؛ |
En la medida de lo posible, las mujeres serán enviadas a cárceles cercanas a su hogar o sus centros de rehabilitación social, teniendo presentes sus responsabilidades de cuidado de los niños, así como sus preferencias y la disponibilidad de programas y servicios apropiados. | UN | تودَع السجينات، حيثما كان ذلك ممكناً، في سجون قريبة من منازلهن أو من مراكز إعادة التأهيل الاجتماعي، بحيث تُؤخذ في الاعتبار مسؤولياتهن حيال رعاية أطفالهن، بالإضافة إلى التفضيل الشخصي الذي تُبديه النساء ومدى توفّر البرامج والخدمات الملائمة لهن. |
En el sector de los servicios sociales y de socorro, el Organismo procurará que la comunidad se encargue totalmente de la gestión de sus centros de programas para mujeres, centros de rehabilitación de la comunidad y centros de actividades para jóvenes a más tardar en 1999. | UN | وفي مجال قطاع الخدمات الغوثية والاجتماعية، تسعى الوكالة إلى تحقيق إدارة مجتمعية كاملة لمراكز برامج المرأة ومراكز إنعاش المجتمع، ومراكز أنشطة الشباب التابعة لها بحلول عام ٩١٩٩. |
27. Durante los primeros años de la Organización, sus centros de información se financiaban íntegramente con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, complementado voluntariamente en algunos casos por los gobiernos de los países anfitriones, que cedían el uso de locales de oficina sin cobrar alquiler o prestaban algún apoyo financiero, o ambas cosas. | UN | ٢٧ - خلال السنوات اﻷولى للمنظمة، كانت مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام تمول تمويلا كاملا من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، يكمل ذلك في بعض الحالات الدعم الطوعي الذي تقدمه الحكومة المضيفة على شكل أماكن مجانية للمكاتب أو شيء من الدعم المالي، أو كلا اﻷمرين معا. |
Si algo influenció negativamente sobre sus centros de comportamiento, luego-- | Open Subtitles | .. إذا أثر شيء سيئاً على مراكزهم السلوكية، إذن |
En los seminarios también se proporcionó a los participantes asesoramiento en el establecimiento de sus centros de Comercio. | UN | كما قدمت الحلقات الدراسية إلى المشتركين النصح فيما يخص إنشاء نقاطهم التجارية. |
El Departamento también siguió facilitando materiales informativos a las organizaciones no gubernamentales por conducto de sus centros de Servicios de Nueva York y Ginebra; | UN | وواصلت اﻹدارة أيضا إتاحة المواد اﻹعلامية للمنظمات غير الحكومية من خلال مراكزها المختصة في نيويورك وجنيف؛ |
El Departamento también siguió facilitando materiales informativos a las organizaciones no gubernamentales por conducto de sus centros de Servicios de Nueva York y Ginebra. | UN | وواصلت اﻹدارة أيضا إتاحة المواد اﻹعلامية للمنظمات غير الحكومية من خلال مراكزها المختصة في نيويورك وجنيف وفيينا؛ |
La empresa opera a través de sus centros de distribución situados en las principales ciudades y regiones y en algunos de los distritos más grandes. | UN | وتقوم المؤسسة بممارسة نشاطاتها من خلال مراكزها التوزيعية المنتشرة في مراكز المدن والمناطق وبعض النواحي الكبيرة. |
El Departamento también siguió facilitando material informativo a las organizaciones no gubernamentales por conducto de sus centros de Servicios de Nueva York, Ginebra y Viena; | UN | وواصلت الإدارة أيضا إتاحة المواد الإعلامية للمنظمات غير الحكومية من خلال مراكزها المختصة في نيويورك وجنيف وفيينا؛ |
También debe normalizar las medidas y los sistemas empleados por sus centros de asesoramiento para facilitar la consecución de esos fines. | UN | وينبغي أن تقوم أيضاً بتوحيد النظم والتدابير التي تستخدمها مراكزها الاستشارية من أجل تسهيل هذه الأغراض. |
La Comunidad Europea se refirió a sus centros de investigación interdisciplinaria. | UN | وأشارت الجماعة الأوروبية إلى مراكزها الخاصة بالبحوث المتعددة التخصصات. |
En el primer caso, se ordenó a la organización que entregara todos sus bienes y que clausurara sus centros de salud y nutrición, así como su dependencia de distribución de alimentos. | UN | وطلب من المنظمة الأولى تسليم جميع أصولها وإغلاق مراكزها الصحية والغذائية ووحدة توزيع الأغذية. |
En la medida de lo posible, las mujeres serán enviadas a cárceles cercanas a su hogar o sus centros de rehabilitación social, teniendo presentes sus responsabilidades de cuidado de los niños, así como sus preferencias y la disponibilidad de programas y servicios apropiados. | UN | تودَع السجينات، حيثما كان ذلك ممكناً، في سجون قريبة من منازلهن أو من مراكز إعادة التأهيل الاجتماعي، بحيث تُؤخذ في الاعتبار مسؤولياتهن حيال رعاية أطفالهن، بالإضافة إلى التفضيل الشخصي الذي تُبديه النساء ومدى توفّر البرامج والخدمات الملائمة لهن. |
En la medida de lo posible, las mujeres serán enviadas a cárceles cercanas a su hogar o sus centros de rehabilitación social, teniendo presentes sus responsabilidades de cuidado de los niños, así como sus preferencias y la disponibilidad de programas y servicios apropiados. | UN | تودَع السجينات، حيثما كان ذلك ممكناً، في سجون قريبة من منازلهن أو من مراكز إعادة التأهيل الاجتماعي، بحيث تُؤخذ في الاعتبار مسؤولياتهن حيال رعاية أطفالهن، بالإضافة إلى التفضيل الشخصي الذي تُبديه النساء ومدى توفّر البرامج والخدمات الملائمة لهن. |
En el sector de los servicios sociales y de socorro, el Organismo procurará que la comunidad se encargue totalmente de la gestión de sus centros de programas para mujeres, centros de rehabilitación de la comunidad y centros de actividades para jóvenes a más tardar en 1999. | UN | وفي مجال قطاع الخدمات الغوثية والاجتماعية، تسعى الوكالة إلى تحقيق إدارة مجتمعية كاملة لمراكز برامج المرأة ومراكز إنعاش المجتمع، ومراكز أنشطة الشباب التابعة لها بحلول عام ٩١٩٩. |
23. Durante los primeros años de la Organización, sus centros de información se financiaban íntegramente con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, complementado voluntariamente en algunos casos por los gobiernos de los países anfitriones, que cedían el uso de locales de oficinas sin cobrar alquiler o prestaban algún apoyo financiero, o ambas cosas. | UN | ٢٣ - خلال السنوات اﻷولى للمنظمة، كانت مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام تمول تمويلا كاملا في الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، يكمل ذلك في بعض الحالات الدعم الطوعي الذي تقدمه الحكومة المضيفة على شكل أماكن مجانية للمكاتب أو شيء من الدعم المالي، أو كلا اﻷمرين معا. |
La prestación de servicios médicos en la Faja de Gaza también quedó afectada durante el período que se examina, debido a que el personal médico y los trabajadores de la salud, incluidos los especialistas en cardiología, pediatría, ginecología y oftalmología, no pudieron en muchos casos llegar a sus centros de atención de la salud, en particular en las zonas central y meridional. | UN | وتضرر تقديم الخدمات الطبية في قطاع غزة أيضا خلال الفترة المشمولة بالتقرير، حيث لم يتمكن الموظفون الطبيون والعاملون في المجال الصحي بمن فيهم أخصائيو القلب والأطفال والتوليد والعيون في كثير من الأحيان من الوصول إلى مراكزهم الصحية، لاسيما في المنطقتين الوسطى والجنوبية. |
34. Esas actividades han contribuido sin duda al fomento de la capacidad de los Centros de Comercio para ofrecer servicios de información sobre comercio a las comunidades empresariales locales, y han proporcionado a los participantes orientación y asesoramiento sobre el establecimiento de sus centros de Comercio. | UN | 34- ولقد ساهمت هذه الأنشطة بلا شك في تعزيز القدرات في النقاط التجارية التي تمكنها من تقديم خدمات تتعلق بالمعلومات التجارية إلى الأوساط التجارية المحلية، وقدمت التوجيه والنصح إلى المشتركين فيما يخص إنشاء نقاطهم التجارية. |
El Organismo no ha podido hacer llegar artículos humanitarios a sus centros de distribución, y las fuerzas israelíes han causado destrozos en locales del OOPS, como escuelas, centros de enseñanza y establecimientos de atención de la salud. | UN | ولم تقدر الوكالة على توصيل الإمدادات الإنسانية لمراكزها الخاصة بالتوزيع، كما أن مرافق الوكالة مثل المدارس ومراكز التدريب والمرافق الطبية قد تم تدميرها من قبل القوات الإسرائيلية. |
Mediante sus centros de coordinación en los países participantes, el SIMA recopila datos sobre los cuatro principales productos básicos alimenticios: el trigo, el maíz, el arroz y la soja. | UN | ويجمع النظام، عن طريق مراكزه للتنسيق الموجودة في البلدان المُشاركة، البيانات عن أربع سلع غذائية رئيسية هي: القمح والذرة والأرز وفول الصويا. |