ويكيبيديا

    "sus comentarios anteriores" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تعليقاتها السابقة
        
    • تعليقاته السابقة
        
    • ملاحظاته السابقة
        
    La Comisión también solicitó información sobre el proceso de transformación de costos al que se hizo referencia en sus comentarios anteriores a este artículo. UN كما طلبت اللجنة معلومات عن عملية تحويل التكاليف المشار إليها في تعليقاتها السابقة على هذه المادة.
    El 10 de marzo de 2005, la autora presentó otras observaciones, reiterando sus comentarios anteriores. UN 5-7 وفي 10 آذار/مارس 2005، قدمت صاحبة البلاغ تعليقات إضافية، مؤكدة تعليقاتها السابقة.
    La Comisión recordó también que, en sus comentarios anteriores, había tomado nota de que no se había recibido ningún informe anual de inspección desde la ratificación del Convenio, 35 años antes. UN كذلك ذكّرت اللجنة بأنها أشارت في تعليقاتها السابقة إلى عدم ورود أي تقرير سنوي عن تفتيش العمل منذ التصديق على الاتفاقية قبل ٥٣ سنة.
    Como el Estado parte plantea las mismas cuestiones, el autor remite al Comité a sus comentarios anteriores de 14 de diciembre de 2006. UN ولمّا كانت الدولة الطرف تثير القضايا نفسها، فإن صاحب البلاغ يحيل اللجنة إلى تعليقاته السابقة المؤرخة 14 كانون الأول/ديسمبر 2006.
    Toda vez que el Estado parte plantea las mismas cuestiones, el autor remite al Comité a sus comentarios anteriores de 14 de diciembre de 2006. UN ولأن الدولة الطرف قد أثارت نفس القضايا، فإن صاحب البلاغ قد أحال اللجنة إلى تعليقاته السابقة بتاريخ 14 كانون الأول/ديسمبر 2006.
    9. El 13 de agosto de 2009, el autor reiteró los argumentos expuestos en sus comentarios anteriores y declaró que el Estado parte no había sido capaz de rebatir ninguna de sus alegaciones, que habían sido corroboradas por los documentos pertinentes y las declaraciones de los testigos. UN 9- وفي 13 آب/أغسطس 2009، كرر صاحب البلاغ الحجج التي قدمها في ملاحظاته السابقة وقال إن الدولة لم تتمكن من دحض أي ادعاء من ادعاءاته التي أثبتتها الوثائق ذات الصلة وإفادات الشهود.
    Convenio No. 100. En una solicitud directa presentada en 1996, la Comisión se remitió a sus comentarios anteriores sobre el artículo 143 del Código del Trabajo, del cual no parecía deducirse que abarcara el concepto de remuneración igual por trabajo de igual valor. UN الاتفاقية رقم ١٠٠: أشارت اللجنة، في طلب قدمته في عام ١٩٩٦، إلى تعليقاتها السابقة على الباب ١٤٣ من قانون العمل الذي لا يمكن اعتباره، فيما يبدو، شاملا لمبدأ المساواة في اﻷجر عن اﻷعمال المتساوية القيمة.
    En su solicitud directa presentada en 1999 con respecto de sus comentarios anteriores relativos a las medidas adoptadas para garantizar a la mujer la igualdad de oportunidades, la Comisión tomó nota de la creación del Consejo Representativo de la Mujer. UN وأحاطت اللجنة، في الطلب المباشر الذي قدمته في سنة 1999، فيما يخص تعليقاتها السابقة المتعلقة بشأن التدابير المتخذة لكفالة تكافؤ الفرص للنساء، إنشاء المجلس الممثل للمرأة.
    En su solicitud directa de 2011, la Comisión recordó sus comentarios anteriores sobre los obstáculos que enfrentan las mujeres con responsabilidades familiares cuando tratan de volver a trabajar en el mismo nivel o acceder a puestos de responsabilidad. UN 97 - وأشارت اللجنة، في طلبها المباشر في عام 2011، إلى تعليقاتها السابقة بشأن الحواجز التي تعترض تحمُّل المرأة لمسؤولياتها الأسرية لدى سعيها إلى العودة إلى العمل بنفس الرتبة أو شغل مواقع المسؤولية.
    24. Además, la Comisión tomó nota de que el informe del Gobierno no contenía ninguna respuesta a sus comentarios anteriores. UN 24 - ولاحظت كذلك اللجنة أن تقرير الحكومة لم يتضمن أي ردّ على تعليقاتها السابقة.
    16. En su 41º período de sesiones el Comité recordó sus comentarios anteriores, los completó con observaciones relativas a la forma y al fondo del proyecto de modelo de legislación y pidió al Centro de Derechos Humanos que lo revisara teniendo en cuenta sus observaciones con vista a la publicación del texto. UN ١٦ - وأشارت اللجنة في دورتها الحادية واﻷربعين إلى تعليقاتها السابقة واستكملتها بملاحظات حول شكل ومضمون مشروع التشريع النموذجي، وطلبت إلى مركز حقوق اﻹنسان تنقيح المشروع وفقا لملاحظاتها بغية نشر النص.
    En aras de la integralidad cabe remitirse también en este contexto a sus comentarios anteriores sobre dicho procedimientoVéase advisory report No. 18: " Economic, Social and Cultural Human Rights " , págs. 14/15. UN ولغرض استكمال الموضوع، ستشير هنا إلى تعليقاتها السابقة على هذا اﻹجراء)٦(.
    En su solicitud directa presentada en 2000 relativa al Convenio, la Comisión, con respecto a sus comentarios anteriores sobre la adopción de medidas positivas, tomó nota de la creación de órganos competentes en la materia, de la adopción de planes de acción y de la ejecución o planificación de cursos de capacitación. UN وأحاطت اللجنة، في الطلب المباشر الذي قدمته بشأن الاتفاقية في سنة 2000، فيما يخص تعليقاتها السابقة بشأن التدابير الإيجابية، بإنشاء هيئات مختصة في الميدان ووضع خطط عمل وتنفيذ دورات تدريبية أو التخطيط لها.
    La Sra. Livingstone Raday explica que en sus comentarios anteriores con respecto a los trabajadores en el sector de la maquila, sólo había hecho referencia a informes que no tienen por qué considerarse fidedignos. UN 53 - السيدة ليفينغستون رادي: شرحت أنها عندما أبدت تعليقاتها السابقة بشأن العاملات في قطاع الصناعة الموجهة للتصدير، فإنها كانت تشير فقط إلى تقارير لا ينبغي أن تؤخذ على أنها حقائق واقعة.
    Recordando también sus comentarios anteriores sobre la segregación horizontal y vertical de las trabajadoras, la Comisión pidió al Gobierno que indicara qué políticas ha adoptado o tiene en estudio, particularmente dentro del marco de su estrategia nacional de empleo, para contrarrestar la cantidad desproporcionada de mujeres que trabajan en puestos mal remunerados y de escasa responsabilidad. UN وأشارت اللجنة أيضا إلى تعليقاتها السابقة بشأن العزل الأُفقي والرأسي للمرأة العاملة، وطلبت من الحكومة أن تبيِّن سياساتها المعتمدة أو التي هي قيد النظر، لا سيما في إطار استراتيجيتها في مجال التوظيف، لتصحيح عدد النساء غير المتناسب العاملات في وظائف منخفضة الأجر والمسؤولية.
    Como el Estado parte plantea las mismas cuestiones, el autor remite al Comité a sus comentarios anteriores de 14 de diciembre de 2006. UN ولمّا كانت الدولة الطرف تثير القضايا نفسها، فإن صاحب البلاغ يحيل اللجنة إلى تعليقاته السابقة المؤرخة 14 كانون الأول/ديسمبر 2006.
    Toda vez que el Estado parte plantea las mismas cuestiones, el autor remite al Comité a sus comentarios anteriores de 14 de diciembre de 2006. UN ولأن الدولة الطرف قد أثارت نفس القضايا، فإن صاحب البلاغ قد أحال اللجنة إلى تعليقاته السابقة بتاريخ 14 كانون الأول/ديسمبر 2006.
    7.3 En lo que respecta a los argumentos del Estado parte de que se había negado a examinar el expediente, el autor reitera sus comentarios anteriores. UN 7-3 وفيما يتعلق بحجج الدولة الطرف التي تفيد أنه رفض الاطلاع على ملف القضية، يكرر صاحب البلاغ تعليقاته السابقة.
    7.3 En lo que respecta a los argumentos del Estado parte de que se había negado a examinar el expediente, el autor reitera sus comentarios anteriores. UN 7-3 وفيما يتعلق بحجج الدولة الطرف التي تفيد أنه رفض الاطلاع على ملف القضية، يكرر صاحب البلاغ تعليقاته السابقة.
    7. En nuevos comentarios de fecha 19 de octubre de 2001, el autor afirma que los artículos de prensa mencionados en sus comentarios anteriores guardan relación con la cuestión de su inocencia. UN 7- وفي تعليقات لاحقة مؤرخة 19 تشرين الأول/أكتوبر 2001، يقول صاحب البلاغ، إن المقالات الصحفية المشار إليها في تعليقاته السابقة ذات صلة بمسألة براءته.
    9. El 13 de agosto de 2009, el autor reitera los argumentos expuestos en sus comentarios anteriores y declara que el Estado parte no ha sido capaz de rebatir ninguna de sus alegaciones, que han sido corroboradas por los documentos pertinentes y las declaraciones de los testigos. UN 9- وفي 13 آب/أغسطس 2009، كرر صاحب البلاغ الحجج التي قدمها في ملاحظاته السابقة وهو يقول إنه ليس بإمكان الدولة أن تدحض أي ادعاء من ادعاءاته التي تثبتها الوثائق ذات الصلة وإفادات الشهود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد