ويكيبيديا

    "sus comentarios de fecha" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تعليقاته المؤرخة
        
    • تعليقاتها المؤرخة
        
    • تعليقاتهم المؤرخة
        
    • تعليقاتهما المؤرخة
        
    • ملاحظاتها المؤرخة
        
    • تعليقات مؤرخة
        
    5. En sus comentarios de fecha 4 de enero de 1994 el abogado manifiesta que, como no se proporciona asistencia letrada gratuita para tales recursos, el recurso de inconstitucionalidad no es un recurso efectivo en el presente caso. UN ٥ - ويلاحظ المحامي في تعليقاته المؤرخة ٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ أنه بالنظر إلى عدم توافر المساعدة القضائية لتقديم الطعون الدستورية، فإن هذا الطعن في حالة صاحب البلاغ لا يُشكل سبيلا فعالا للانتصاف.
    8.1 En sus comentarios de fecha 22 de agosto de 1996, el abogado rechaza las explicaciones del Estado Parte sobre los fundamentos para detener a las personas en caso de inmigración. UN ٨-١ ويرفض المحامي، في تعليقاته المؤرخة ٢٢ آب/أغسطس ١٩٩٦، تفسير الدولة الطرف لمبررات الاحتجاز المتصل بالهجرة.
    5.1 En sus comentarios de fecha 25 de enero de 1995, el autor discute la mayoría de los argumentos del Estado Parte y reitera que a él y a su hijo se les denegaron los derechos civiles. UN ٥-١ وينازع صاحب الرسالة، في تعليقاته المؤرخة ٢٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، في معظم حجج الدولة الطرف، ويؤكد مجددا أنه قد حرم هو وابنه من حقوقهما المدنية.
    5. En sus comentarios de fecha 3 de febrero de 1995, la abogada del autor manifiesta que, como no se proporciona asistencia letrada para mociones constitucionales, una moción constitucional no constituye un recurso efectivo en el presente caso. UN ٥ - وتذكر محامية مقدم البلاغ في تعليقاتها المؤرخة ٣ شباط/فبراير ١٩٩٥ أنه لما لم تتوافر المساعدة القانونية للتقدم بطلبات دستورية فإن الطلب الدستوري لا يشكل إنصافا فعليا في قضية مقدم البلاغ.
    En sus comentarios de fecha 27 de enero de 2001, la autora estima que el Estado Parte no refuta en sus observaciones el argumento de que su hijo no fue llevado ante una autoridad judicial competente hasta pasados 50 días de su detención. UN 7-1 تصرح صاحبة البلاغ، في تعليقاتها المؤرخة 27 كانون الثاني/يناير 2001، بأن الدولة الطرف لم تدحض في ملاحظاتها ما قالته من أن ابنها لم يمثل أمام سلطة قضائية مختصة إلا بعد 50 يوماً من إلقاء القبض عليه.
    5.1. En sus comentarios de fecha 30 de agosto de 2003, los autores refutan los argumentos del Estado Parte sobre la inadmisibilidad. UN 5-1 يعترض أصحاب البلاغ في تعليقاتهم المؤرخة 30 آب/أغسطس 2003، على حجج عدم المقبولية التي ساقتها الدولة الطرف.
    6.1 En sus comentarios de fecha 6 de julio de 1993, los autores mantienen su inocencia y atribuyen su condena a una serie de malentendidos en los juicios motivados por la falta de interpretación adecuada. UN ٦-١ يؤكد صاحبا الرسالة، في تعليقاتهما المؤرخة ٦ تموز/يوليه ١٩٩٣، أنهما بريئان، ويعزوان إدانتهما إلى سلسلة من سوء الفهم وقعت في أثناء المحاكمة ونجمت عن عدم وجود ترجمة شفوية سليمة.
    En sus comentarios de fecha 30 de abril de 2002, el Estado Parte alega que la autora ejerce una actio popularis, pretendiendo que, en relación no con ella, sino con una persona fallecida, se declare el llamado derecho " a morir dignamente " . UN 4-4 وأكدت الدولة الطرف في ملاحظاتها المؤرخة 30 نيسان/أبريل 2002 أن الدعوى التي رفعتها صاحبة البلاغ هي دعوى للكافة بما أن صاحبة البلاغ لم تطلب الاعتراف بما تدعيه من حق في الموت الكريم لنفسها وإنما لشخص فارق الحياة.
    5.1 En sus comentarios de fecha 25 de enero de 1995, el autor discute la mayoría de los argumentos del Estado Parte y reitera que a él y a su hijo se les denegaron los derechos civiles. UN ٥-١ وينازع صاحب الرسالة، في تعليقاته المؤرخة ٢٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، في معظم حجج الدولة الطرف، ويؤكد مجددا أنه قد حرم هو وابنه من حقوقهما المدنية.
    En sus comentarios, de fecha 31 de agosto de 1994, el abogado informa al Comité que desde la presentación inicial de la denuncia, el Comité de Pastores Muotkatunturi ha modificado un tanto sus métodos de cría de renos. UN ٨-١ ويبلغ المحامي اللجنة، في تعليقاته المؤرخة في ١٣ آب/أغسطس ٤٩٩١، أن لجنة رعاة موتكاتونتوري قد غيرت إلى حد ما، منذ تقديم الرسالة اﻷولى، أساليبها المستخدمة في تربية قطعان الرنة.
    8.1. En sus comentarios, de fecha 31 de agosto de 1994, el abogado informa al Comité que desde la presentación inicial de la denuncia, el Comité de Pastores Muotkatunturi ha modificado un tanto sus métodos de cría de renos. UN ٨-١ ويبلغ المحامي اللجنة، في تعليقاته المؤرخة في ١٣ آب/أغسطس ٤٩٩١، أن لجنة رعاة موتكاتونتوري قد غيرت إلى حد ما، منذ تقديم الرسالة اﻷولى، أساليبها المستخدمة في تربية قطعان الرنة.
    5. En sus comentarios, de fecha 30 de enero de 1995, el abogado del autor señala que el abogado principal le había informado de que no existía motivo alguno para presentar una solicitud al Consejo Privado y sostiene que, en consecuencia, no hay ningún recurso efectivo en la jurisdicción interna que el autor deba agotar. UN ٥ - ويذكر محامي مقدم البلاغ في تعليقاته المؤرخة ٣٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ أنه علم من محامي الادعاء أنه لا سبب يمكن أن يستند إليه في التماس اللجوء الى المجلس الملكي الخاص، ويستنتج من ذلك عدم وجود وسائل انتصاف محلية فعلية يمكن أن يستنفدها مقدم البلاغ.
    9.1. En sus comentarios, de fecha 21 de diciembre de 1998, el letrado sostiene que en el fondo lo que se discute son las modalidades del servicio civil de los objetores de conciencia. UN 9-1 يزعم المحامي، في تعليقاته المؤرخة في 21 كانون الأول/ديسمبر 1998، أن المسألة تتعلق بطرائق أداء الخدمة المدنية في حالة المستنكفين ضميرياً عن أداء الخدمة العسكرية.
    9.1. En sus comentarios, de fecha 21 de diciembre de 1998, el letrado sostiene que en el fondo lo que se discute son las modalidades del servicio civil de los objetores de conciencia. UN 9-1 يزعم المحامي، في تعليقاته المؤرخة في 21 كانون الأول/ديسمبر 1998، أن المسألة تتعلق بطرائق أداء الخدمة المدنية في حالة المستنكفين ضميرياً عن أداء الخدمة العسكرية.
    9.2 En sus comentarios, de fecha 22 de junio de 2010, la autora recuerda las circunstancias que dieron lugar a su internamiento forzoso a instancia de un tercero del 6 al 17 de diciembre de 1997. UN 9-2 وتذكّر صاحبة البلاغ، في تعليقاتها المؤرخة 22 حزيران/يونيه 2010، بالملابسات التي أدت إلى إيداعها في مستشفى بالإكراه بناء على طلب الغير في الفترة من 6 إلى 17 كانون الأول/ديسمبر 1997.
    En sus comentarios de fecha 15 de octubre de 1997, el Estado Parte informa al Comité de que el Consejo de Estado ordenó que se pagara al autor y a su familia una pensión alimenticia en los Estados Unidos, así como los gastos de viaje. UN 4-5 وأبلغت الدولة الطرف اللجنة في تعليقاتها المؤرخة 15 تشرين الأول/أكتوبر 1997 بأن مجلس الدولة قرر إعالة صاحب البلاغ وأسرته في الولايات المتحدة ودفع نفقات سفرهم.
    7.1 En sus comentarios de fecha 6 de noviembre de 2007, la autora alega no conocer a los abogados mencionados por el Estado parte y manifiesta no estar informada de las diligencias llevadas a cabo por estos abogados. UN 7-1 في تعليقاتها المؤرخة 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، تدعي صاحبة البلاغ أنها لا تعرف المحامين الذين أشارت إليهم الدولة الطرف كما أنها لم تُبلَّغ بأية خطوات اتخذها هؤلاء المحامون.
    7.1 En sus comentarios de fecha 6 de noviembre de 2007, la autora alega no conocer a los abogados mencionados por el Estado parte y manifiesta no estar informada de las diligencias llevadas a cabo por estos abogados. UN 7-1 في تعليقاتها المؤرخة 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، تدعي صاحبة البلاغ أنها لا تعرف المحامين الذين أشارت إليهم الدولة الطرف كما أنها لم تُبلَّغ بأية خطوات اتخذها هؤلاء المحامون.
    5.1 En sus comentarios de fecha 23 de febrero de 2009, los autores impugnan las observaciones presentadas por el Estado parte. UN 5-1 يطعن أصحاب البلاغات، في تعليقاتهم المؤرخة 23 شباط/فبراير 2009، في ادعاء الدولة الطرف.
    5.1 En sus comentarios de fecha 23 de febrero de 2009, los autores señalan que sus reclamaciones son idénticas a las de las comunicaciones Nos 1321 y 1322/2004, presentadas por Yoon Yeo-Bum y Choi Myung-jin, respecto de las cuales el Comité dictaminó que el Estado parte había violado el artículo 18 del Pacto. UN 5-1 يشير أصحاب البلاغ، في تعليقاتهم المؤرخة 23 شباط/فبراير 2009، إلى تطابق طبيعة شكاواهم مع الشكويين المقدمتين من السيد `يون يو - بوم` والسيد `شوي ميونغ - جن`() في بلاغيهما رقمي 1321/2004 و1322/2004، واللتين خلصت فيهما اللجنة إلى حدوث انتهاك للمادة 18 من العهد.
    5.1 En sus comentarios de fecha 18 de febrero de 2008, los autores sostienen que la Ley Nº 87/1991 es discriminatoria y viola el Pacto. UN 5-1 يصر صاحبا البلاغ في تعليقاتهما المؤرخة 18 شباط/فبراير 2008 على أن القانون 87/1991 قانون تمييزي، وأنه ينتهك العهد.
    4.1 En sus comentarios de fecha 15 de enero de 2003, el Estado parte sostiene que la comunicación debe ser declarada inadmisible al no estar fundamentada, ya que no existe identidad sustancial entre la sentencia del Tribunal Constitucional Nº 5/95 que cita la autora como precedente y su caso. UN 4-1 أشارت الدولة الطرف في ملاحظاتها المؤرخة 15 كانون الثاني/يناير 2003 إلى وجوب إعلان البلاغ غير مقبول لأنه غير قائم على أسس سليمة لعدم وجود تشابه حقيقي بين حكم المحكمة الدستورية رقم 5/95، الذي ذكرت صاحبة البلاغ أنه يشكل سابقة وبين قضيتها.
    5.1 En sus comentarios de fecha 26 de junio de 2008 la autora reitera que, con arreglo a la amnistía promulgada en 1948, la sentencia contra su madre fue anulada. UN 5-1 تكرر صاحبة البلاغ في تعليقات مؤرخة 26 حزيران/يونيه 2008 أن الحكم الصادر على والدتها قد أُلغي تطبيقاً لقرار العفو الصادر عام 1948.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد