Confirmó así su voluntad de cumplir sus compromisos dimanantes del artículo 5 de la Convención de Ottawa. | UN | فأكدت بذلك عزمها على احترام التزاماتها بموجب المادة 5 من اتفاقية أوتاوا. |
La organización informará al Depositario, que a su vez informará a las Partes, de toda modificación importante en la asignación de las respectivas responsabilidades entre la organización y sus Estados miembros para el cumplimiento de sus compromisos dimanantes del Protocolo. | UN | وتُبلغ المنظمة الوديع بأي تعديل جوهري في توزيع المسؤوليات بين المنظمة والدول اﻷعضاء فيها عن أداء التزاماتها بموجب هذا البروتوكول، فيقوم الوديع بدوره بإبلاغ اﻷطراف بأي تعديل من هذا القبيل. |
Entre otras cosas, deberán informar sobre cómo hayan ayudado a las Partes incluidas en el anexo I a cumplir sus compromisos dimanantes del artículo 3. | UN | وتشمل هذه البلاغات الطريقة التي ساعدت بها أطراف مدرجة في المرفق الأول في تحقيق الامتثال لالتزاماتها بموجب المادة 3. |
Observando también que una forma de facilitar el cumplimiento por las Partes del anexo I de sus compromisos dimanantes del párrafo 3 del artículo 2 del Protocolo de Kyoto es permitir a las Partes afectadas que presenten cuestiones relacionadas con la aplicación de las medidas de respuesta al grupo de facilitación del Comité de Cumplimiento, | UN | يلاحظ أيضاً أن أحد السبل لتيسير امتثال الأطراف المدرجة في المرفق الأول لالتزاماتها بموجب الفقرة 3 من المادة 2 من بروتوكول كيوتو هو تمكين الأطراف المتأثرة من عرض مسائل تنفيذ تدابير الاستجابة على فرع التيسير التابع للجنة الامتثال؛ |
5. Cada Parte incluida en el anexo I deberá poder demostrar, para el año 2005, un avance concreto en el cumplimiento de sus compromisos dimanantes del presente artículo. | UN | ٥- على كل طرف مدرج في المرفق اﻷول أن يحرز، بحلول عام ٥٠٠٢، تقدماً ملحوظاً في تحقيق التزاماته بموجب هذه المادة. ـ |
Opción 3: Responsabilidad de la Parte compradora: si una Parte del anexo I no cumple sus compromisos dimanantes del artículo 3, la fracción de la cantidad atribuida que se haya transferido de conformidad con lo dispuesto en el artículo 17 quedará invalidada. | UN | الخيار 3: مسؤولية الطرف الحائز: إذا لم يكن الطرف المدرج في المرفق الأول ممتثلاً لالتزاماته بموجب المادة 3، يلغى ذلك الجزء من الكمية المسندة المنقول وفقاً للمادة 17. |
En el párrafo 1 del artículo 6 del Protocolo de Kyoto se dispone que toda Parte del anexo I podrá transferir a cualquiera otra de esas Partes, o adquirir de ella, unidades de reducción de las emisiones a los efectos de cumplir sus compromisos dimanantes del artículo 3. | UN | وتنص الفقرة 1 من المادة 6 من بروتوكول كيوتو على أن أي طرف مدرج في المرفق الأول يجوز له أن ينقل إلى أي طرف آخر أو يحتاز منه وحدات خفض انبعاثات لغرض الوفاء بالتزاماته بموجب المادة 3. |
También invitó a las Partes del anexo I a incluir información que demostrara los avances realizados en el cumplimiento de sus compromisos dimanantes del Protocolo de Kyoto. | UN | ودعا أيضاً الأطراف المدرجة في المرفق الأول إلى تقديم معلومات تبين التقدم المحرز في تنفيذ التزاماتها بموجب بروتوكول كيوتو. |
16) Trato comparable para las Partes del anexo B que recurran ya sea a los artículos 6, 12 y 17 o a otros medios para cumplir sus compromisos dimanantes del artículo 3 | UN | )٦١( المعاملة المشابهة فيما بين اﻷطراف في المرفق باء من بروتوكول كيوتو، سواء باستخدام المواد ٦ و٢١ و٧١ أو باستخدام وسائل أخرى لتحقيق التزاماتها بموجب المادة ٣ |
4. Las Partes del anexo I que estén en transición a una economía de mercado y que hayan determinado su año o período de base con arreglo a la decisión 9/CP.2 adoptada por la Conferencia de las Partes en la Convención en su segundo período de sesiones, de conformidad con el párrafo 6 del artículo 4 de la Convención, utilizarán ese año o período de base para cumplir sus compromisos dimanantes del presente artículo. | UN | ٤- تقوم اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول التي تمر بعملية تحول إلى اقتصاد سوقي والتي حُدﱠدت سنة أو فترة أساس لها بمقتضى المقرر ٩/م أ-٢ الذي اتخذه مؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية في دورته الثانية، وفقاً للمادة ٤-٦ من الاتفاقية، باستخدام سنة أو فترة اﻷساس هذه لتنفيذ التزاماتها بموجب هذه المادة. |
3. Las Partes incluidas en el anexo I que estén en vías de transición a una economía de mercado y que hayan determinado su año o período de base con arreglo a la decisión 9/CP.2, adoptada por la Conferencia de las Partes en la Convención en su segundo período de sesiones, utilizarán ese año o período de base para cumplir sus compromisos dimanantes del presente artículo. | UN | ٣- تقوم اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول التي تمر بعملية تحول إلى اقتصاد سوقي والتي تقررت سنة أو فترة أساس لها بمقتضى المقرر ٩/م أ-٢ الذي اتخذه مؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية في دورته الثانية، باستخدام سنة أو فترة اﻷساس هذه لتنفيذ التزاماتها بموجب هذه المادة. |
5. Las Partes incluidas en el anexo I que están en vías de transición a una economía de mercado y que hayan determinado su año o período de base con arreglo a la decisión 9/CP.2, adoptada por la Conferencia de las Partes en su segundo período de sesiones, utilizarán ese año o período de base para cumplir sus compromisos dimanantes del presente artículo. | UN | ٥- تقوم اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول التي تمر بعملية انتقال إلى اقتصاد سوقي والتي تقررت سنة أو فترة أساس لها بمقتضى المقرر ٩/ م أ-٢ الذي اتخذه مؤتمر اﻷطراف في دورته الثانية، باستخدام سنة أو فترة اﻷساس هذه لتنفيذ التزاماتها بموجب هذه المادة. |
El Comité también había tomado nota de los datos de Nepal correspondientes a 2010, presentados el 29 de junio de 2011, que mostraban que la Parte se encontraba en situación de cumplimiento de sus compromisos dimanantes del Protocolo. | UN | 118- وأخذت اللجنة علماً أيضاً بأن بيانات نيبال لعام 2010 المقدمة في 29 حزيران/يونيه 2011 والتي أظهرت أن الطرف في حالة امتثال لالتزاماتها بموجب البروتوكول. |
3. Las Partes no incluidas en el anexo I informarán sobre las actividades de proyectos del MDL que hayan acogido en el marco de sus compromisos de presentación de informes dimanantes del artículo 12 de la Convención. [Entre otras cosas, deberán informar sobre el modo en que han ayudado a las Partes incluidas en el anexo I a cumplir sus compromisos dimanantes del artículo 3. | UN | 3- تقدم الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول تقارير عن أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة التي تستضيفها في سياق التزاماتها بالإبلاغ بموجب المادة 12 من الاتفاقية. [وسيضم إبلاغ المعلومات هذا كيفية مساعدة الآلية للأطراف المدرجة في المرفق الأول في تحقيق الامتثال لالتزاماتها بموجب المادة 3.] |
125. Las Partes no incluidas en el anexo I informarán sobre las actividades de proyectos del MDL que hayan acogido en el marco de sus obligaciones de presentar informes a tenor del artículo 12 de la Convención. Entre otras cosas, deberán informar sobre cómo hayan ayudado a las Partes incluidas en el anexo I a cumplir sus compromisos dimanantes del artículo 3. | UN | 125- تقدم الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول تقارير عن أنشطة المشاريع الواردة في آلية التنمية النظيفة التي تستضيفها في إطار التزاماتها بتقديم التقارير بموجب المادة 12 من الاتفاقية .وتشمل هذه التقارير معلومات عن كيفية مساعدة الأطراف المدرجة في المرفق الأول في الامتثال لالتزاماتها بموجب المادة 3. |
Cada Parte incluida en el anexo I deberá poder demostrar, para el año 2005, un avance concreto en el cumplimiento de sus compromisos dimanantes del presente Protocolo.] | UN | ]٥- على كل طرف مدرج في المرفق اﻷول أن يحرز، بحلول عام ٥٠٠٢، تقدماً ملحوظاً في تحقيق التزاماته بموجب هذا البروتوكول.[ |
a) Adoptará y aplicará políticas y medidas para facilitar el cumplimiento de sus compromisos dimanantes del artículo 3; | UN | )أ( اعتماد وتنفيذ سياسات وتدابير للمساعدة في أداء التزاماته بموجب المادة ٣؛ |
Si al final del período de compromiso una Parte no ha cumplido sus compromisos dimanantes del artículo 3, un número apropiado de unidades depositadas en la cuenta de reserva quedarán invalidadas, en cuyo caso no podrán ser utilizadas ni ser objeto de nuevos intercambios. | UN | وإذا تبين، في نهاية فترة الالتزام، عدم امتثال الطرف لالتزاماته بموجب المادة 3، تلغى حصة مناسبة من الوحدات المودعة في الحساب الاحتياطي، وعندئذ لا يجوز مواصلة استخدامها أو الاتجار بها. |
c) Una evaluación de la forma en que esas medidas nacionales contribuirán, a la luz de esas tendencias y proyecciones, al cumplimiento por la Parte de sus compromisos dimanantes del artículo 3; | UN | (ج) تقييم أوجه إسهام هذه التدابير المحلية، على ضوء الاتجاهات والتوقعات، في تلبية الطرف لالتزاماته بموجب المادة 3؛ |
c) Una evaluación de la forma en que esas medidas nacionales contribuirán, a la luz de esas tendencias y proyecciones, al cumplimiento por la Parte de sus compromisos dimanantes del artículo 3; | UN | (ج) تقييم أوجه إسهام هذه التدابير المحلية، على ضوء الاتجاهات والتوقعات، في وفاء الطرف بالتزاماته بموجب المادة 3؛ |
Teniendo en cuenta lo dispuesto en el párrafo 6 del artículo 4 de la Convención, la Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el presente Protocolo concederá un cierto grado de flexibilidad a las Partes incluidas en el anexo I que estén en transición a una economía de mercado para el cumplimiento de sus compromisos dimanantes del presente Protocolo que no sean los previstos en este artículo. | UN | يجوز لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في هذا البروتوكول، مع مراعـاة الفقـرة 6 من المادة 4 من الاتفاقية، أن يمنح الأطراف المدرجة في المرفق الأول التي تمر بعملية انتقال إلى اقتصاد سوقي درجة معينة من المرونة في تنفيذ التزاماتها بمقتضى هذا البروتوكول باستثناء الالتزامات الواردة في هذه المادة. |
El objeto de la base de datos es facilitar la evaluación del cumplimiento por cada Parte del anexo I de sus compromisos dimanantes del párrafo 1 del artículo 3. | UN | والغرض من قاعدة البيانات هو تيسير تقييم امتثال كل طرف مدرج في المرفق الأول لالتزامه بموجب الفقرة 1 من المادة 3. |
Reconociendo que las Partes incluidas en el anexo I deben abstenerse de utilizar las reducciones certificadas de las emisiones generadas por instalaciones nucleares para cumplir sus compromisos dimanantes del párrafo 1 de artículo 3, | UN | وإذ يسلم بأنه يتعين على الأطراف المدرجة في المرفق الأول أن تمتنع عن استخدام تخفيضات الانبعاثات المعتمدة التي تولدها المرافق النووية لكي تفي بالتزاماتها بموجب أحكام الفقرة 1 من المادة 3، |
Al final del período de compromiso, las Partes que hayan cumplido sus compromisos dimanantes del artículo 3 podrán transferir o reservar para períodos futuros las [UCA] [FCA] mantenidas en esa reserva. | UN | وفي نهاية فترة الإلتزام، يجوز للأطراف الممتثلة لإلتزاماتها بموجب المادة 3 أن تنقل أو تودع [وحدات الكميات المسندة] [أجزاء الكمية المسندة] التي كانت محتجزة في إحتياطي فترة الإلتزام. |