ويكيبيديا

    "sus compromisos relativos a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بالتزاماتها المتعلقة
        
    • التزاماتها بشأن
        
    • بالتزاماتها فيما يتعلق
        
    • بالتزاماتها بشأن
        
    • التزاماتها المتعلقة
        
    • التزاماتها في
        
    • بالتزاماتها بتقديم
        
    • بما عليها من التزامات بشأن
        
    • بالتزاماتها بخصوص
        
    • بالتزاماتهم المتعلقة
        
    • بالتزاماته بشأن
        
    • التزاماتها من
        
    La República Popular Democrática de Corea debe respetar sus compromisos relativos a las salvaguardias de conformidad con el artículo III del TNP. UN وقالت إنه يجب أن تفي جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بالتزاماتها المتعلقة بالضمانات وفقا للمادة الثالثة من معاهدة عدم الانتشار.
    La República Popular Democrática de Corea debe respetar sus compromisos relativos a las salvaguardias de conformidad con el artículo III del TNP. UN وقالت إنه يجب أن تفي جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بالتزاماتها المتعلقة بالضمانات وفقا للمادة الثالثة من معاهدة عدم الانتشار.
    Los países desarrollados deben rendir cuentas de sus compromisos relativos a los objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos. UN وينبغي أن تعتبر البلدان المتقدمة النمو مساءلة عن التزاماتها بشأن الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً.
    La comunidad internacional, en particular los países desarrollados, debe cumplir sus compromisos relativos a la AOD y las medidas de alivio de la deuda. UN وينبغي للمجتمع الدولي، وخاصة الشركاء من البلدان المتقدمة، الوفاء بالتزاماتها فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية وتدابير التخفيف من عبء الديون.
    A pesar de los problemas a los que se enfrentan, los países ricos deben hacer todo lo posible por cumplir sus compromisos relativos a la financiación para el desarrollo. UN وعلى الرغم من المشاكل التي تواجه البلدان الغنية، يجب عليها بذل كل جهد للوفاء بالتزاماتها بشأن تمويل التنمية.
    En 2001, el OIEA determinó que Nueva Zelandia cumplía plenamente todos sus compromisos relativos a las salvaguardias. UN وفي عام 2001، أكدت الوكالة في تقييم لها أن نيوزيلندا تمتثل امتثالا كاملا لجميع التزاماتها المتعلقة بالضمانات.
    En 2001, el OIEA determinó que Nueva Zelandia cumplía plenamente todos sus compromisos relativos a las salvaguardias. UN وفي عام 2001، أجرت الوكالة الدولية للطاقة الذرية تقييمًا لنيوزيلندا فوجدت أنها تمتثل امتثالاً كاملاً لجميع التزاماتها في اتفاق الضمانات.
    En ese sentido, sigue siendo fundamental que los países honren sus compromisos relativos a la asistencia oficial para el desarrollo. UN وفي هذا الصدد، ما زال من المحتم أن تفي البلدان بالتزاماتها بتقديم المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Desde este punto de vista, todos los países deben cumplir sus compromisos relativos a la creación de una alianza mundial con el fin de promover el desarrollo equitativo y sostenible para todos. UN ومن ثم، فإن على جميع البلدان أن تفي بالتزاماتها المتعلقة بإنشاء شراكة عالمية تهدف إلى تعزيز تنمية عادلة ومستدامة للجميع.
    Suecia sigue insistiendo en la importancia de que los Estados cumplan sus compromisos relativos a la eliminación total de los arsenales nucleares. UN 21 - تواصل السويد التشديد على أهمية وفاء الدول بالتزاماتها المتعلقة بالإزالة الكاملة لترساناتها النووية.
    Suecia sigue insistiendo en la importancia de que los Estados cumplan sus compromisos relativos a la eliminación total de los arsenales nucleares. UN 21 - تواصل السويد التشديد على أهمية وفاء الدول بالتزاماتها المتعلقة بالإزالة الكاملة لترساناتها النووية.
    De conformidad con el principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas, el Afganistán insta a todos los países a adoptar medidas de manera inmediata para cumplir con sus compromisos relativos a la mitigación del cambio climático. UN وتدعو أفغانستان، وفقا لمبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة، جميع البلدان إلى اتخاذ إجراءات فورية للوفاء بالتزاماتها المتعلقة بالتخفيف من آثار تغير المناخ.
    No olvidemos al respecto que, como fue mencionado en el debate del día de ayer, y conforme a lo establecido por la propia Convención, el cumplimiento de los compromisos de los países en desarrollo está vinculado a que los países desarrollados lleven a la práctica efectivamente sus compromisos relativos a los recursos financieros y la transferencia de tecnología. UN ودعونا لا ننسى، كما ذُكر أثناء حلقة النقاش يوم أمس، وبموجب الاتفاقية ذاتها، أن الامتثال لالتزامات البلدان النامية يعتمد على الوفاء الفعلي من البلدان المتقدمة النمو بالتزاماتها المتعلقة بالموارد المالية ونقل التكنولوجيا.
    En 2001, el OIEA determinó que Nueva Zelandia cumplía plenamente todos sus compromisos relativos a las salvaguardias. UN وفي عام 2001، أكد التقييم الذي أجرته الوكالة أن نيوزيلندا تمتثل امتثالاً كاملاً لجميع التزاماتها بشأن الضمانات.
    En 2001, el OIEA determinó que Nueva Zelandia cumplía plenamente todos sus compromisos relativos a las salvaguardias. UN وفي عام 2001، أكد التقييم الذي أجرته الوكالة أن نيوزيلندا تمتثل امتثالاً كاملاً لجميع التزاماتها بشأن الضمانات.
    Por último, los países donantes deben dar cumplimiento a sus compromisos relativos a la asistencia oficial para el desarrollo. UN ٦٤ - وفي نهاية كلامه، قال إنه ينبغي للبلدان المانحة أن تفي بالتزاماتها فيما يتعلق بالمساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    Los países en desarrollo deberían asumir sus responsabilidades. Los países desarrollados deberían tomarse muy en serio el cumplimiento de sus compromisos relativos a la reducción de las emisiones y seguir yendo a la vanguardia en la esfera de la reducción de las emisiones después de 2012. UN وعلى البلدان المتقدمة النمو أن تحمل مسؤولياتها، والوفاء بالتزاماتها بشأن تخفيض الانبعاثات بشكل جدي والاستمرار في قيادة جهود تخفيض الانبعاثات بعد عام 2012.
    Además, deberían crearse mecanismos de supervisión y seguimiento para que las partes interesadas a nivel nacional e internacional cumplan con sus compromisos relativos a las prioridades de la consolidación de la paz que acordaron la Comisión y los países en cuestión. UN ويرتبط بذلك العمل على الانتهاء من إنشاء آلية للمراقبة والمتابعة، لضمان تنفيذ كل الأطراف الوطنية والدولية التزاماتها المتعلقة بأولويات بناء السلام المتفق عليها بين اللجنة والدول المعنية.
    En 2001, el OIEA determinó que Nueva Zelandia cumplía plenamente todos sus compromisos relativos a las salvaguardias. UN وفي عام 2001، أجرت الوكالة الدولية للطاقة الذرية تقييماً لنيوزيلندا فوجدت أنها تمتثل امتثالاً كاملاً لجميع التزاماتها في اتفاق الضمانات.
    Es fundamental que los países desarrollados cumplan sus compromisos relativos a la asistencia oficial para el desarrollo (AOD) para poder cumplir los plazos establecidos en el Programa de Acción en Favor de los Países Menos Adelantados. UN وقال إن وفاء الدول المتقدمة بالتزاماتها بتقديم المساعدة الإنمائية الرسمية أمر حاسم للتقيد بالمواعيد النهائية لبرنامج العمل لصالح أقل البلدان نمواً.
    8. Instamos a los Estados poseedores de armas nucleares a que sigan realizando gestiones para concertar un tratado universal jurídicamente vinculante e incondicional sobre garantías de seguridad para los Estados no poseedores de esas armas y a que cumplan sus compromisos relativos a las garantías de seguridad mientras se concluye dicho tratado. UN 8 - ونحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على مواصلة اتخاذ خطوات نحو إبرام معاهدة عالمية غير مشروطة وملزمة قانونا بشأن الضمانات الأمنية التي تقدّم للدول غير الحائزة للأسلحة النووية، وعلى الوفاء بما عليها من التزامات بشأن الضمانات الأمنية لحين إبرام المعاهدة.
    Suecia, unilateralmente y junto con los Estados integrantes de la Coalición para el Nuevo Programa, sigue insistiendo para que los Estados cumplan sus compromisos relativos a la eliminación total de los arsenales nucleares. UN 19 - تواصل السويد، انفراديا وإلى جانب الدول الأعضاء في ائتلاف البرنامج الجديد، حث الدول على الوفاء بالتزاماتها بخصوص الإزالة الكاملة لترساناتها النووية.
    En particular, los asociados para el desarrollo deben cumplir sus compromisos relativos a la asistencia. UN على الشركاء الإنمائيين بصفة خاصة أن يفوا بالتزاماتهم المتعلقة بتقديم المعونة.
    En virtud de los compromisos de Barcelona, precisamente, los Estados miembros de la Unión Europea reafirmaron su compromiso de asignar el 0,7% de su producto nacional bruto (PNB) a la AOD y es probable que no sólo puedan cumplir sus compromisos relativos a la AOD sino también superarlos. UN 51 - وبموجب التزامات برشلونة، أكدت الدول أعضاء الاتحاد الأوروبي من جديد التزامها بتخصيص 0.7 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية. ويبدو من المحتمل ألا يقتصر الاتحاد على الوفاء بالتزاماته بشأن المساعدة الإنمائية الرسمية، بل سيتجاوزها بالفعل.
    Aliento a los donantes y al Gobierno a que cumplan sin tardanza sus compromisos relativos a la recuperación y el desarrollo de Darfur, de conformidad con la estrategia de desarrollo de Darfur. UN وأشجع الجهات المانحة والحكومة على التعجيل بتنفيذ التزاماتها من أجل الإعمار والتنمية في دارفور وفقا لاستراتيجية تنمية دارفور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد