ويكيبيديا

    "sus contactos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اتصالاتها
        
    • اتصالاته
        
    • اتصالاتهم
        
    • اتصالاتهما
        
    • من اتصاﻻتها
        
    • صلاتها
        
    • صلاته
        
    • علاقاته
        
    • اتصالها
        
    • معارفها
        
    • معاملاتها
        
    • تفاعلها
        
    • تعاملها
        
    • باتصالاتها
        
    • صلاتهم
        
    La Comisión sigue ocupándose activamente del asunto en todos sus contactos con el Iraq. UN ولا تزال اللجنة تتابع هذا الموضوع بنشاط في جميع اتصالاتها مع العراق.
    En sus contactos con el Gobierno del Perú, el Comité debería indicar su inquietud por la postergación de última hora del informe. UN وينبغي للجنة في سياق اتصالاتها مع حكومة بيرو، أن تعرب عن قلقها إزاء تأجيل تقديم التقرير في اللحظة اﻷخيرة.
    En consonancia con esa función, ampliará sus contactos con institutos nacionales de investigación y académicos. UN وانسجاما مع دورها هذا، ستقوم الوحدة بتوسيع نطاق اتصالاتها بالمعاهد الأكاديمية والبحثية الوطنية.
    Al tercer día, un equipo lo interrogó, fundamentalmente acerca de sus contactos con Beni, Kinshasa y el extranjero. UN وفي اليوم الثالث وفد فريق لاستجوابه بصفة رئيسية عن اتصالاته مع بني وكينشاسا والعالم الخارجي.
    En relación con este grupo, el Relator Especial pretende formular una recomendación relativa al desarrollo de un programa específico para las escuelas de derecho como complemento de sus contactos iniciales. UN ويعتزم المقرر الخاص فيما يتعلق بالمجموعة اﻷخيرة متابعة اتصالاته السابقة مع التوصية بوضع برامج خاصة لمدارس القانون.
    Los representantes de la Corte subrayaron la importancia de la cooperación en sus contactos con los interlocutores pertinentes. UN وشدد ممثلو المحكمة، في اتصالاتهم مع من تحاوروا معهم من ذوي الصلة، على أهمية التعاون.
    Pristina y Belgrado deben intensificar sus contactos a todos los niveles políticos y técnicos. UN ويتعين على برشتينا وبلغراد أن تزيدا اتصالاتهما على جميع الصعد السياسية والتقنية.
    Subrayó que el UNICEF seguía fortaleciendo sus contactos con los jóvenes indígenas que asistían a las sesiones del Foro Permanente. UN وتم التشديد على أن اليونيسيف مستمرة في تعزيز اتصالاتها بشباب الشعوب الأصلية الذين يحضرون اجتماعات المنتدى الدائم.
    Celebra las oportunas iniciativas del Presidente y confía en que el Comité podrá en verdad ampliar sus contactos. UN ورحب بمبادرات الرئيس التي تمت في الوقت المناسب وقال إنه واثق من أن اللجنة يمكن أن توسع اتصالاتها بصورة مفيدة حقا.
    La OLP continuará sus contactos con el Secretario General. UN وسوف تواصل منظمة التحرير الفلسطينية اتصالاتها باﻷمين العام.
    Al mismo tiempo, el comité nacional de reconciliación continúa sus contactos con otros grupos político-militares. UN وفي الوقت ذاته تواصل لجنة المصالحة الوطنية اتصالاتها بالجماعات السياسية والعسكرية اﻷخرى.
    El Comité mantendrá sus contactos con los representantes de los territorios no autónomos. UN وسوف تحافظ اللجنة على اتصالاتها مع ممثلي اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Mediante sus contactos con el Consejo de Europa busca obtener apoyo para iniciativas internas encaminadas a fomentar los valores democráticos y proteger los derechos humanos. UN وترمي اتصالاتها مع مجلس أوروبا الى الحصول على دعم للمبادرات المحلية من أجل تعزيز القيم الديمقراطية وحماية حقوق اﻹنسان.
    No se impondrán restricciones a sus contactos con los representantes de las minorías o con las autoridades nacionales. UN وينبغي عدم تقييد اتصالاتها بممثلي اﻷقليات وبالسلطات المحلية.
    Prosiguió sus contactos entrevistándose también con grupos de mujeres, de jóvenes y con los representantes de la comunidad diplomática y los del sistema de las Naciones Unidas. UN وواصل اتصالاته بأن قابل أيضا جماعات النساء والشباب وممثلي المجتمع الدبلوماسي وممثلي منظومة اﻷمم المتحدة.
    La Unión Europea tiene la intención de proseguir sus contactos con los Estados Unidos respecto a esta cuestión. UN وينوي الاتحاد اﻷوروبي مواصلة اتصالاته بالولايات المتحدة في هذا الموضوع.
    Asimismo, informó a mi Enviado Especial sobre sus contactos más recientes con los grupos somalíes, en los que había alentado al Sr. Aidid a conversar con los demás. UN وأحاط مبعوثي الخاص علما بآخر اتصالاته بجميع الجماعات الصومالية، والتي شجع فيها السيد عيديد على التحدث مع اﻵخرين.
    El Centro amplió sus contactos y su cooperación con otros órganos pertinentes de las Naciones Unidas, organizaciones gubernamentales y no gubernamentales e instituciones académicas y de investigación. UN وقام المركز بزيادة حجم اتصالاته وتعاونه مع ما يتصل بذلك من هيئات الأمم المتحدة الأخرى، والمنظمات الحكومية وغير الحكومية، والمؤسسات، والأوساط البحثية والأكاديمية.
    No se entablaron acciones judiciales contra esas personas por sus contactos con residentes extranjeros, como se dijo, sino porque habían violado las leyes en vigor. UN ولم تتخذ اجراءات ضد هؤلاء اﻷشخاص بسبب اتصالاتهم مع أجانب مقيمين كما أدعي، وإنما ﻷنهم انتهكوا القوانين السارية.
    Por consiguiente, insto de nuevo a ambas partes a que traten de entablar el diálogo e intensifiquen sus contactos a todos los niveles. UN ولهذا، أحث من جديد كلا الطرفين على السعي ﻹجراء حوار بينهما وتوسيع اتصالاتهما على جميع المستويات.
    Y con sus contactos en el Senado a punto, da el siguiente paso para destronar a su hermano. Open Subtitles و بعد أن حبكت صلاتها داخل مجلس الشيوخ قامت بالخطوة التالية لتجريد أخيها من عرشه
    sus contactos en el Caribe están ligados con la droga de Afganistán. Lo conocí en prisión. Open Subtitles أن صلاته الكاريبية تتمتد الى المخدرات الافغانية تعرفت عليه في مقهى
    Controla más bienes que la mafia rusa y gracias a sus contactos con espías extranjeros tiene la legitimidad de un gobierno joven. Open Subtitles هو يدير عدة أصول أكثر من المافيا الروسيه وبفضل علاقاته أيام الحرب البارده منح شرعية الحكومه الجديده
    Los tribunales y la policía restringen sus contactos con los clientes, incluso durante las sesiones de los tribunales. UN وتلجأ المحاكم والشرطة إلى الحد من اتصالها بالموكلين حتى أثناء جلسات المحاكم.
    abastecer a Baranyanka por intermedio de sus contactos en las FARDC. Dos semanas después llegó un camión UN علـــى وعد قطعته لبارانيانكا بتزويده بالإمدادات من خلال معارفها في القوات المسلحة لجمهورية الكونغــو الديمقراطيـــة.
    Apoyo al servicio de patrulla de fronteras en sus contactos con sus homólogos indonesios a nivel estratégico y operacional UN تم تقديم الدعم لوحدة دوريات الحدود في تفاعلها مع نظيراتها الإندونيسية على المستويين الاستراتيجي ومستوى العمليات
    Asimismo, el sistema de las Naciones Unidas, en especial la División para el Adelanto de la Mujer - en calidad de secretaría del Comité - y las organizaciones no gubernamentales podrían sacar a relucir esas incoherencias en el curso de sus contactos con los Estados partes. UN وعلى منظومة اﻷمم المتحدة، ولا سيما شعبة النهوض بالمرأة، فضلا عن أمانة اللجنة، والمنظمات غير الحكومية، أن تركﱢز كذلك على هذه المواقف غير المتساوقة في تعاملها مع الدول اﻷطراف.
    La misión se valió de sus contactos con las partes para impulsar esa propuesta, que dará fruto si las partes se comprometen a consolidar la cesación del fuego y a aplicar paso por paso el proceso de Lusaka. UN واستعانت البعثة باتصالاتها مع الأطراف لترويج هذا الاقتراح الذي سيؤتي أكله إذا التزمت هذه الأطراف بتعزيز وقف إطلاق النار وبتنفيذ عملية لوساكا بصورة تدريجية.
    En otro nivel, los asociados del sector privado establecen sus contactos internacionales particulares, que incluyen la publicidad de sus propios servicios e instalaciones. UN وعلى مستوى آخر، يتولى شركاء القطاع الخاص تطوير صلاتهم الدولية بما في ذلك الدعاية لخدماتهم ومرافقهم الخاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد