ويكيبيديا

    "sus contribuciones financieras" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مساهماتها المالية
        
    • اشتراكاتها المالية
        
    • مساهماتهم المالية
        
    • المساهمات المالية
        
    • تبرعاتها المالية
        
    • مساهمتها المالية
        
    • إسهاماته المالية
        
    • مساهماته المالية
        
    • تبرعاتهم المالية
        
    • اشتراكاته المالية
        
    • التبرعات المالية
        
    • قدمته من تبرعات مالية
        
    • قدمته من مساهمات مالية
        
    • جهودها التمويلية
        
    • والمساهمات المالية المقدمة
        
    Expresó su agradecimiento a la Junta por su preocupación constructiva y a aquellos donantes que habían incrementado sus contribuciones financieras al Fondo. UN وشكر المجلس على اهتمامه البناء، كما شكر الجهات المانحة التي زادت من مساهماتها المالية في الصندوق.
    La delegación del Japón espera que los Estados Miembros, en especial los que han suspendido sus contribuciones financieras antes del traslado del UNITAR a Ginebra, reconsideren su posición. UN ويأمل وفده في أن تقوم الدول اﻷعضاء، ولا سيما الدول اﻷعضاء التي علﱠقت مساهماتها المالية قبل نقل المعهد إلى جنيف، بإعادة النظر في موقفها.
    Expresó su agradecimiento a la Junta por su preocupación constructiva y a aquellos donantes que habían incrementado sus contribuciones financieras al Fondo. UN وشكر المجلس على اهتمامه البناء، كما شكر الجهات المانحة التي زادت من مساهماتها المالية في الصندوق.
    A este respecto destacaron la importancia de que los Estados Miembros pagasen sus contribuciones financieras puntualmente y en su totalidad. UN وأكدوا على أهمية قيام الدول اﻷعضاء بدفع اشتراكاتها المالية بالكامل وفي الموعد المحدد.
    iv) Podrá alentarse a los gobiernos y asociados a que aumenten sus contribuciones financieras al Centro; UN `٤` يمكن تشجيع الحكومات والشركاء أيضا على زيادة مساهماتهم المالية للمركز؛
    25. Unas 14 ó 15 Partes informantes incluyeron datos sobre sus contribuciones financieras bilaterales relacionadas con la aplicación de la Convención. UN ٥٢- قدم ٤١ طرفا من اﻷطراف اﻟ ١٥ المقدﱢمة للبلاغات معلومات عن المساهمات المالية الثنائية المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية.
    :: Cooperará estrechamente con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y mantendrá la cuantía actual de sus contribuciones financieras voluntarias UN :: التعاون على نحو وثيق مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والإبقاء على تبرعاتها المالية بمستواها الحالي
    Las contribuciones realizadas por los Estados son proporcionales a sus contribuciones financieras al programa en la fecha en que se produjeron los daños, si ocurrieron durante el programa, o en la fecha de finalización del programa, si ocurrieron tras esa fecha. UN وتكون مساهمات الدول متناسبة مع مساهماتها المالية في البرنامج في التاريخ الذي حصل فيه الضرر، اذا كان قد حصل أثناء تنفيذ البرنامج، أو في تاريخ انتهاء البرنامج، اذا كان الضرر قد حصل بعد ذلك التاريخ.
    Además, los países donantes debían aumentar sus contribuciones financieras para las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD, incluso por conducto del JITAP y el Marco Integrado. UN كما ينبغي للبلدان المانحة أن تزيد مساهماتها المالية في التعاون التقني للأونكتاد، بما في ذلك عن طريق البرنامج المتكامل للمساعدة التقنية والإطار المتكامل.
    El orador insta a los gobiernos a que aumenten sus contribuciones financieras a la ONUDI para facilitar el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وناشد الحكومات أن تزيد مساهماتها المالية التي تقدمها إلى اليونيدو من أجل تيسير تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Contribuyó a que los donantes comprendieran la manera en que sus contribuciones financieras estaban vinculadas a las esferas en que se centraban los programas. UN وساعد الجهات المانحة على فهم طريقة ارتباط مساهماتها المالية بمجالات التركيز البرنامجية.
    Querría aprovechar esta oportunidad para expresar mi agradecimiento a la Comisión Europea por sus contribuciones financieras en apoyo de mis buenos oficios. UN وأودّ اغتنام هذه الفرصة للإعراب عن شكري للمفوضية الأوروبية على مساهماتها المالية دعماً لمساعيّ الحميدة.
    España destacó sus contribuciones financieras a la Subdivisión de Prevención del Terrorismo de la UNODC y el Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo. UN وأبرزت اسبانيا مساهماتها المالية المقدمة إلى فرع منع الإرهاب التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وفرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب.
    España hizo notar asimismo sus contribuciones financieras y la colaboración con la Unión Africana en sus actividades de lucha contra el terrorismo. UN كما أبرزت اسبانيا مساهماتها المالية للاتحاد الأفريقي وتعاونها معه بصدد أنشطته في مجال مكافحة الإرهاب.
    La Organización debe recibir sus contribuciones financieras de forma oportuna y previsible. UN ويجب أن تتلقى الأمم المتحدة اشتراكاتها المالية في الوقت المناسب وعلى نحو يمكن التنبؤ به.
    La indemnización que se pague es sufragada en última instancia por todos sus Estados Miembros por conducto de sus contribuciones financieras. UN وكل تعويض يحكم به تدفعه في نهاية المطاف الدول الأعضاء في الأمم المتحدة عن طريق اشتراكاتها المالية.
    Varios oradores de países desarrollados instaron a otros donantes a que aumentaran sus contribuciones financieras al desarrollo. UN وحث عدة متكلمين البلدان المتقدمة النمو المانحين الآخرين على زيادة مساهماتهم المالية في عملية التنمية.
    Al mismo tiempo, el Fondo sirve de cauce para que los Estados y el sector del transporte marítimo puedan realizar sus contribuciones financieras. UN كما يشكِّل وسيلة للدول وقطاع النقل البحري لتقديم المساهمات المالية.
    Por ello, nos permitimos hacer un llamado a los países con mayor nivel de desarrollo económico para que aumenten sus contribuciones financieras de tal manera que el Fondo pueda proseguir con su trabajo en beneficio de toda la humanidad. UN ونحن لذلك ندعو البلدان الأكثر تقدما في معدلات التنمية الاقتصادية إلى زيادة تبرعاتها المالية لكي يواصل الصندوق عملــه لصالح البشرية جمعاء.
    Otra delegación pidió que los países donantes, si no podían acrecentar el volumen de sus contribuciones financieras, considerasen la posibilidad de efectuar donaciones adicionales en especie. UN وطلب وفد آخر إلى البلدان المانحة أن تنظر في تقديم تبرعات عينية إضافية إذا لم يكن بإمكانها زيادة حجم مساهمتها المالية.
    A este respecto, mi país ha aumentado considerablemente sus contribuciones financieras al Centro Regional para la Paz y el Desarme en Asia y el Pacífico en la conferencia de promesas de contribuciones de este año. UN وفي هذا الصدد زاد بلدي بشكل كبير إسهاماته المالية في المركز اﻹقليمي في آسيا والمحط الهادئ وذلك في مؤتمر جمع التبرعات في هذا العام.
    La delegación de China espera que la comunidad internacional cumpla su compromiso con el OOPS y aumente sus contribuciones financieras. UN ويأمل وفده أن يفي المجتمع الدولي بتعهداته للأونروا ويزيد مساهماته المالية.
    Sin embargo, muchos donantes no han podido facilitar detalles de sus contribuciones financieras para 2001 antes de finalizar el ejercicio presupuestario de su respectivo año fiscal. UN بيد أن العديد من المانحين لم يكن بوسعهم، قبل نهاية عملية وضع الميزانية لسنتهم المالية، أن يقدموا تفاصيل بشأن تبرعاتهم المالية لعام 2001.
    Desde la entrada en vigor de la Convención, Argelia abona cada año y en los plazos previstos su cuota al presupuesto de la Organización, por lo que el país no presenta ningún retraso en el pago de sus contribuciones financieras. UN ومنذ بدء نفاذ الاتفاقية، تواظب الجزائر كل سنة على دفع نصيبها المقرر في ميزانية المنظمة في غضون الآجال المحددة. وبذلك لم يتأخر بلدنا إطلاقا عن تسديد اشتراكاته المالية.
    El grueso de sus contribuciones financieras proviene de donaciones privadas en la Arabia Saudita. UN وتأتي معظم التبرعات المالية من التبرعات الخاصة في المملكة العربية السعودية.
    El Secretario General desea expresar su gratitud a los Gobiernos de Austria, Finlandia, Francia y Namibia por sus contribuciones financieras y por el apoyo que han prestado a las actividades del Centro, y al Gobierno del Togo, el país anfitrión, por su apoyo general al Centro y sus contribuciones financieras. UN ويود الأمين العام أن يعرب عن امتنانه لحكومات فرنسا وفنلندا وناميبيا والنمسا لما قدمته من تبرعات مالية ودعم لأنشطة المركز، ولحكومة توغو، البلد المضيف، لما تقدمه للمركز من دعم عام ومن تبرعات مالية.
    En la parte dispositiva, la Asamblea General expresa su aprecio al Secretario General por su excelente informe y a los Estados Miembros y organizaciones internacionales, por su participación en la reunión especial sobre remoción de minas, así como por sus contribuciones financieras al Fondo Fiduciario establecido por el Secretario General. UN ووفقا لمنطوق مشروع القرار المعروض، تعرب الجمعية العامة عن تقديرها لﻷمين العام على تقريره الممتاز وللدول اﻷعضاء والمنظمات الدولية على مشاركتها في الاجتماع الخاص المعني بإزالة اﻷلغام وعلى ما قدمته من مساهمات مالية الى الصندوق الاستئماني للتبرعات الذي أنشأه اﻷمين العام.
    2. Observa que, pese a que el PNUD tiene a su alcance una base estable y suficiente de recursos, la consecución de esta meta decisiva requerirá que todos los Estados Miembros, en particular los países desarrollados, mantengan e incrementen de hecho sus contribuciones financieras a lo largo del período del marco de financiación multianual; UN 2 - يلاحظ أن في المستطاع إمداد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بقاعدة موارد مستقرة وكافية، لكن تحقيق هذا الهدف الحاسم الأهمية يقتضي أن تواصل وتزيد الدول الأعضاء كافة، ولا سيما البلدان المتقدمة النمو، جهودها التمويلية طوال فترة الإطار التمويلي المتعدد السنوات؛
    Estos Estados se han beneficiado de más de 15.000 millones de dólares en concepto de asistencia en términos concesionarios. Además, el Estado de Kuwait ha hecho donaciones directas a varios países en desarrollo, por no mencionar sus contribuciones financieras a las instituciones financieras regionales e internacionales. UN إذ استفادت هذه الدول بما يزيد على 15 بليون دولار من المساعدات الميسّرة، فضلا عن المنح المقدمة مباشرة من دولة الكويت إلى عدد من البلدان النامية والمساهمات المالية المقدمة لمؤسسات التمويل الإقليمية والدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد