ويكيبيديا

    "sus controles internos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ضوابطها الداخلية
        
    • الضوابط الداخلية
        
    • ضوابطه الداخلية
        
    • رقابتها الداخلية
        
    • إجراءات الرقابة الداخلية
        
    • الرقابة الداخلية لديها
        
    • نظم المراقبة الداخلية
        
    1. i) La Administración debe revisar sus procedimientos para mejorar la eficacia de sus controles internos sobre los recursos en efectivo; UN ١- ' ١ ' ينبغي أن تستعرض اﻹدارة إجراءاتها بغية تحسين فعالية ضوابطها الداخلية المفروضة على الموارد النقدية؛
    La dirección debe disponer de planes claros para evaluar periódicamente sus controles internos, informar de los problemas y corregir cualquier deficiencia. UN وينبغي أن تكون لﻹدارة خطة واضحة للقيام دوريا بتقييم ضوابطها الداخلية واﻹبلاغ عن المشاكل وتصحيح النقائص.
    Aseguró a las delegaciones que el UNFPA estaba haciendo un seguimiento sistemático de las recomendaciones de la Junta de Auditores y fortaleciendo sus controles internos y gestión de los riesgos. UN وأكد للوفود أن الصندوق يتابع توصيات مجلس مراجعي الحسابات بصورة منهجية، وأنه يقوي الضوابط الداخلية وإدارة المخاطر.
    Aseguró a las delegaciones que el UNFPA estaba haciendo un seguimiento sistemático de las recomendaciones de la Junta de Auditores y fortaleciendo sus controles internos y gestión de los riesgos. UN وأكد للوفود أن الصندوق يتابع توصيات مجلس مراجعي الحسابات بصورة منهجية، وأنه يقوي الضوابط الداخلية وإدارة المخاطر.
    En él se comprobó que la oficina, que en 1999 fue calificada de muy deficiente, había puesto en marcha medidas adecuadas para intensificar sus controles internos. UN وتبين أن هذا المكتب القطري، الذي اعتبر أداؤه غير مقبول على الإطلاق في عام 1999، قد شرع في اتخاذ التدابير الملائمة لجعل ضوابطه الداخلية أكثر إحكاما.
    a) i) La Administración debe revisar sus procedimientos para mejorar la eficacia de sus controles internos sobre los recursos en efectivo; UN )أ( ' ١ ' ينبغي أن تستعرض اﻹدارة اجراءاتها بغية تحسين فعالية أجهزة رقابتها الداخلية على الموارد النقدية؛
    Fortalecer sus controles internos para asegurar que las contribuciones temáticas se utilicen del modo previsto en los acuerdos de financiación UN تعزيز إجراءات الرقابة الداخلية لكفالة استخدام التبرعات المواضيعية على النحو المحدد في اتفاقات التمويل
    El ACNUDH informó de que había intensificado sus controles internos para evitar la repetición de infracciones de ese tipo. UN وأوردت المفوضية أنها عززت ضوابطها الداخلية لتفادي تكرار هذه الخروقات.
    La Misión ha reforzado sus controles internos desde ese incidente para que no se repitan estos casos. UN ولقد عززت البعثة من ضوابطها الداخلية منذ تلك الواقعة لكفالة ألا تتكرر
    La UNAMID procurará mejorar sus controles internos en la gestión de activos a fin de cumplir las normas más rigurosas que exige la aplicación de las IPSAS. UN وستسعى العملية المختلطة إلى تحسين ضوابطها الداخلية في مجال إدارة الأصول استنادا إلى أعلى المعايير التي يقتضيها تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    1. i) La Administración debe revisar sus procedimientos para mejorar la eficacia de sus controles internos sobre los recursos en efectivo; UN ١ - ' ١ ' ينبغي أن تستعرض اﻹدارة إجراءاتها بغية تحسين فعالية ضوابطها الداخلية المفروضة على الموارد النقدية؛
    20. La Comisión Económica para África debe fortalecer sus controles internos y de contabilidad. UN ٢٠ - ينبغي أن تعزز اللجنة الاقتصادية لافريقيا ضوابطها الداخلية والمحاسبية.
    Ghana ha expresado su decidida voluntad de investigar exhaustivamente las denuncias, y de tomar medidas apropiadas para reforzar sus controles internos y otras salvaguardias contra los diamantes ilícitos. UN وقد أعربت غانا عن التزامها الثابت بإجراء تحقيق شامل في الادعاءات واتخاذ التدابير المناسبة لتعزيز ضوابطها الداخلية والضمانات الأخرى لمكافحة الماس غير المشروع.
    La UNMIL ha estado reforzando sus controles internos en la gestión de los bienes. UN تعمل البعثة على تعزيز الضوابط الداخلية في مجال إدارة الأصول.
    Se podría exigir a las empresas que, cada seis meses, pidieran a sus proveedores garantías escritas de que sus controles internos permiten asegurar que todos los materiales están debidamente controlados en todo momento. UN ويمكن إلزام الشركات بأن تطالب مورديها كل ستة أشهر بتقديم تأكيدات خطية بأن الضوابط الداخلية التي يطبقونها تكفي لضمان قيد تحركات جميع المواد في السجلات في جميع الأوقات.
    Con objeto de ayudar a que los participantes de la región reforzaran sus controles internos de la producción y el comercio de diamantes, el Pleno pidió a los participantes y otros donantes que prestaran la asistencia técnica necesaria. UN ومن أجل مساعدة بلدان المنطقة المشاركة في عملية كمبرلي على تعزيز الضوابط الداخلية التي يفرضونها على إنتاج الماس والاتجار به، دعا الاجتماع العام المشاركين وباقي الجهات المانحة إلى تقديم المساعدة التقنية المناسبة.
    Aprovechamos esta oportunidad para saludar a nuestros colegas de la Comunidad Europea que han dirigido el Proceso de Kimberley en 2007 para alentar a los principales centros de comercio y fabricación de diamantes a que refuercen sus controles internos de los mercados de diamantes. UN ونغتنم هذه الفرصة لنشيد بزملائنا من الجماعة الأوروبية الذين جعلوا عملية كيمبرلي تحث عام 2007 المراكز الرئيسية لصناعة الماس والاتجار به على تعزيز الضوابط الداخلية المفروضة على أسواق الماس.
    Además, la sección de seguros médicos y de vida ha reforzado sus controles internos de solicitudes de reembolso, en particular mediante un examen mensual de la incompatibilidad de las solicitudes con respecto a los requisitos que deben cumplir. UN وإضافة إلى ذلك، عزز قسم التأمين الصحي والتأمين على الحياة ضوابطه الداخلية على عمليات سداد المطالبات، لا سيما عن طريق استعراض شهري لأوجه عدم الاتساق في الأهلية.
    En las recomendaciones señaladas en el informe de la Junta de Auditores de las Naciones Unidas correspondiente al bienio 2004-2005 se ofrecen a la administración de la UNOPS unas directrices generales para mejorar sus controles internos y sistemas financieros. UN 2 - وتزود التوصيات التي أبرزها تقرير مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة عن فترة السنتين 2004-2005 إدارة مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع بمخطط لتحسين ضوابطه الداخلية ونُظمه المالية.
    El Grupo encomió los esfuerzos de los participantes en el Proceso de Kimberley por ayudar a Ghana a reformar sus controles internos del mercado de diamantes con el fin de impedir la entrada de diamantes procedentes de zonas en conflicto de Côte d ' Ivoire. UN ورحب الفريق بالجهود التي بذلها المشتركون في عملية كيمبرلي لمساعدة غانا على إصلاح أنظمة رقابتها الداخلية على الماس لضمان عدم ورود الماس الممول للصراعات من كوت ديفوار إليها.
    El GTPADA presentó una matriz de objetivos para ser utilizada por los países con producción artesanal/de aluvión como instrumento para mejorar sus controles internos. UN وطرحت مجموعة العمل عددا من التحديات التي تواجه الدول المعتمدة في إنتاجها على الألماس المستخرج من مجاري الأنهار ليتم استخدامها كأداة لتحسين إجراءات الرقابة الداخلية في هذه الدول.
    La Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra estuvo de acuerdo con la recomendación y obtuvo garantías del ACNUDH de que había reforzado sus controles internos para asegurarse de que la aceptación de contribuciones voluntarias se aprobaba de conformidad con el Reglamento Financiero de las Naciones Unidas. UN اتفق المكتب مع التوصية وحصل على تأكيد من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بأنها عززت من نظم الرقابة الداخلية لديها بغية كفالة الموافقة على قبول التبرعات امتثالا للقواعد المالية للأمم المتحدة.
    17. Alienta al Proceso de Kimberley a que apoye las medidas adoptadas por Liberia para fortalecer sus controles internos y solucionar los problemas que siguen dificultando la aplicación del Sistema de Certificación del Proceso de Kimberley; UN 17 - تشجع عملية كيمبرلي على دعم ما تبذله ليبريا من جهود من أجل تعزيز نظم المراقبة الداخلية فيها والتصدي للتحديات التي لا تزال تواجه في تنفيذ نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد