ويكيبيديا

    "sus conversaciones con" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مناقشاته مع
        
    • مناقشاتها مع
        
    • محادثاتها مع
        
    • المناقشات مع
        
    • محادثاته مع
        
    • مناقشاتهم مع
        
    • مناقشتها مع
        
    • مباحثاته مع
        
    • المناقشات التي أجراها مع
        
    • المناقشات التي أجرتها مع
        
    • مباحثاتها مع
        
    • المناقشات التي دارت مع
        
    • المناقشات التي جرت مع
        
    • مناقشته مع
        
    • لمناقشاته مع
        
    Durante sus misiones lo ha abordado en sus conversaciones con familiares de los desaparecidos y representantes de los Gobiernos interesados. UN وأثناء بعثاته تناول المقرر الخاص مشكلة حالات الاختفاء في مناقشاته مع أقارب اﻷشخاص المفقودين وممثلي الحكومات المعنية.
    Por consiguiente, sus conversaciones con los dirigentes de ambas comunidades se centraron en formas de reducir la tirantez. UN ومن ثم ركز ممثلي الخاص مناقشاته مع زعيمي الطائفتين على سبل تخفيف حدة التوتر.
    Sin embargo, hasta ahora el Comité sólo ha podido avanzar en sus conversaciones con Nueva Zelandia sobre la elaboración de un programa de trabajo para Tokelau. UN بيد أن اللجنة تمكنت فقط، حتى الآن، من إحراز تقدم في مناقشاتها مع نيوزيلندا حول وضع برنامج عمل لتوكيلاو.
    Se sugirió que, en sus conversaciones con los inversores, estos organismos debían fomentar los principios de la gestión empresarial y la responsabilidad social de las empresas. UN واقتُرح أن تشجع هذه الوكالات، في إطار مناقشاتها مع المستثمرين، مبادئ إدارة الشركات والمسؤولية الاجتماعية للشركات.
    El Consejo pidió a la Secretaría que lo mantuviera informado sobre la evolución de sus conversaciones con la parte iraquí. UN وطلب المجلس من الأمانة العامة أن تبقيه على اطلاع على ما يستجد من تطورات في محادثاتها مع الجانب العراقي.
    La Dependencia continúa sus conversaciones con las organizaciones que aún no han adoptado plenamente el sistema de seguimiento. UN تواصل الوحدة إجراء المناقشات مع المنظمات التي لم تعتمد نظام المتابعة بشكل كامل بعد.
    El Presidente Kagame calificó de francas sus conversaciones con el Sr. Louis Michel. UN ووصف الرئيس كاغامي محادثاته مع السيد لويس ميشيل بأنها اتسمت بالصراحة.
    El Fiscal General reconoció en sus conversaciones con la Relatora Especial la necesidad de adoptar medidas urgentes para remediar esta situación. UN واعترف النائب العام في مناقشاته مع المقررة الخاصة بضرورة اتخاذ تدابير عاجلة ﻹيجاد حل لهذه الحالة.
    La Oficina de auditoría proseguía sus conversaciones con la Oficina del Auditor General de un Estado Miembro sobre la posibilidad de participar en sus cursos. UN وكان مكتب مراجعة الحسابات يواصل مناقشاته مع مكتب المراقب العام للحسابات في دولة عضو بشأن المشاركة في دورات تدريبية.
    sus conversaciones con los interesados se centraron en los preparativos y los arreglos logísticos para el despliegue de la fuerza. UN وتركزت مناقشاته مع الأطراف المعنية على أعمال التحضير لإرسال القوة والترتيبات اللوجستية اللازمة لذلك.
    En Jordania, el UNFPA prosigue sus conversaciones con los asociados nacionales para mejorar la disponibilidad de datos sobre migración. UN 44 - وفي الأردن، يواصل الصندوق مناقشاته مع الشركاء الوطنيين بشأن تحسين توافر البيانات المتعلقة بالهجرة.
    El ACNUR también intensificó sus conversaciones con algunos gobiernos sobre algunas situaciones de apatridia en su territorio aún pendientes de solución. UN كما كثفت المفوضية مناقشاتها مع بعض الحكومات تناولت حالات منعدمي الجنسية التي طال أمدها في أقاليمها.
    Esa reforma debe tener en cuenta las preocupaciones planteadas por el Comité durante sus conversaciones con el Estado Parte, incluidas las referentes a la definición jurídica del niño. UN ويجدر بهذا اﻹصلاح أن يتصدى لما أثارته اللجنة من هواجس أثناء مناقشاتها مع الدولة الطرف، بما في ذلك ما يتعلق منها بالمسائل المتصلة بالتعريف القانوني للطفل.
    En sus conversaciones con todos los interesados, la Relatora Especial reconoció el elevado nivel de tirantez de la situación en Jusici y sugirió que podría aliviarse mediante la creación de un comité conjunto local. UN وفي مناقشاتها مع جميع المعنيين سلمت المقررة الخاصة بوجود مستوى مرتفع من التوتر في الوضع السائد في يوسيتسي، وأشارت بأنه يمكن حل هذا الوضع من خلال إنشاء لجنة محلية مشتركة.
    El Consejo también pidió a la Secretaría que lo mantuviera informado sobre las novedades registradas en sus conversaciones con la parte iraquí. UN وطلب المجلس من الأمانة العامة أيضا إبقائه على علم بالتطورات الحاصلة في محادثاتها مع الجانب العراقي.
    53. En sus conversaciones con el Grupo de Trabajo, el Viceministro de Educación aludió a las desigualdades del pasado bajo el régimen del apartheid y declaró que, con arreglo a la Constitución, todos los ciudadanos tenían derecho a la educación. UN جيم - الحقوق الثقافية ٥٣ - في المناقشات مع الفريق العامل، أشار نائب وزير التعليم إلى أوجه اﻹجحاف التي كانت سائدة تحت نظام الفصل العنصري، وذكر أن الدستور يكفل لكل مواطن الحق في التعليم.
    8. El presente informe se basa en la información obtenida por el Experto independiente durante sus conversaciones con los muchos interlocutores mencionados anteriormente. UN 8- ويستند هذا التقرير إلى ما استقاه الخبير المستقل من معلومات أثناء محادثاته مع من سبق ذكرهم من محاوريه الكثيرين.
    La administración siguió aprovechando toda oportunidad de destacar esta política en sus conversaciones con el personal, tanto en la sede como sobre el terreno. UN وواصل كبار المديرين اغتنام كل فرصة للتشديد على هذه السياسة في مناقشاتهم مع الموظفين في المقر وفي الميدان.
    No obstante, en sus conversaciones con los representantes del Secretario General la Comisión observó el elevado número de informes conexos. UN بيد أن اللجنة لاحظت في أثناء مناقشتها مع ممثلي الأمين العام العدد الكبير من التقارير المشمولة بهذا النشاط.
    Recomendamos que se use este plan como base para los debates celebrados por este Comité Especial y por el Secretario General en sus conversaciones con Indonesia, Portugal y Timor Oriental. UN ونحن نوصي بأن تستخدم الخطة كأساس للمناقشات سواء من جانب هذه اللجنة الخاصة أو من جانب اﻷمين العام في مباحثاته مع اندونيسيا والبرتغال وتيمور الشرقية.
    Por otra parte, en el curso de sus conversaciones con diversas fuentes, el Relator Especial fue informado de que la situación de la seguridad en Kandahar había mejorado considerablemente y que las actividades delictivas habían descendido notablemente en lo que respecta a los robos, la seguridad de las mujeres, los atracos armados y el saqueo. UN وعلم المقرر الخاص أيضاً في المناقشات التي أجراها مع مصادر مختلفة أن حالة اﻷمن في قندهار قد تحسنت كثيراً وأنه حدث انخفاض كبير في اﻷنشطة اﻹجرامية مثل السرقة وهتك العرض والسطو المسلح والنهب.
    En sus conversaciones con la UNAMI se llegó a la conclusión de que debían realizarse mayores esfuerzos en nombre de la Misión para hacer frente a esas cuestiones, mediante el nombramiento de asesores de protección de menores. UN وفي المناقشات التي أجرتها مع بعثة الأمم المتحدة، اتفق على ضرورة بذل المزيد من الجهد باسم البعثة لمعالجة هذه المسائل من خلال تعيين مستشارين لحماية الأطفال.
    Durante sus conversaciones con las autoridades congoleñas, las alentó a avanzar en el cumplimiento de los compromisos nacionales con arreglo al Marco. UN وخلال مباحثاتها مع السلطات الكونغولية، شجعتها على المضي قدما في تنفيذ الالتزامات الوطنية الناشئة بموجب الإطار.
    Durante sus conversaciones con el Grupo, el Estado Miembro interesado indicó que preferiría esta última solución. UN وأشارت الدولة العضو المعنية خلال المناقشات التي دارت مع الفريق إلى أنها تفضل هذا الخيار كحل للمسألة.
    En sus conversaciones con la UNAMIR, el nuevo Gobierno de Rwanda ha indicado que no insistirá en asumir el control de esta zona inmediatamente siempre que la UNAMIR asegure su estabilidad. UN وقد أوضحت الحكومة الجديدة في المناقشات التي جرت مع بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا أنها لن تصر على تسلم زمام السيطرة على هذه المنطقة على الفور شريطة أن تكفل البعثة شيوع الاستقرار فيها.
    Con respecto al primer objetivo de su visita, en sus conversaciones con el Gobierno el Representante Especial planteó diversas cuestiones concretas relacionadas con los derechos, la protección y el bienestar de los niños afectados por el conflicto en el Sudán. UN ٥٧ - وفيما يتعلق بالهدف اﻷول للزيارة، أثار الممثل الخاص أثناء مناقشته مع الحكومة عدة قضايا محددة تتعلق بحقوق اﻷطفال المتضررين بسبب النزاع في السودان وحمايتهم ورعايتهم.
    El Presidente refirió sus conversaciones con diversos funcionarios de ambos países y descubrió sus visitas a zonas de asentamiento y regreso de refugiados. UN وبيﱠن الرئيس الخطوط العريضة لمناقشاته مع مختلف المسؤولين في كلا البلدين، ووصف زياراته لمستوطنات اللاجئين ومناطق عودتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد