Esos tres grupos centraron sus debates en la integración en función del tipo de peligro, el sector y el nivel administrativo. | UN | وركزت هذه الأفرقة الثلاثة في مناقشاتها على عملية الإدماج من منظور نوع الخطر وقطاعه ومستواه الإداري. |
Debía reforzarse el poder de convocatoria de la Asamblea centrando sus debates en los temas más pertinentes del momento. | UN | وينبغي تعزيز سلطة الجمعية العامة في عقد الاجتماعات من خلال تركيز مناقشاتها على مواضيع الساعة الأكثر أهمية. |
20. El Grupo de Trabajo prosiguió sus debates en reuniones oficiosas privadas. | UN | ٠٢- تابعت الفرقة العاملة مناقشاتها في جلسات خاصة غير رسمية. |
Siempre que se pueda las comisiones deben terminar sus debates en tres días y en ningún caso sobrepasar los cinco. | UN | وينبغي للجان، كلما أمكن، أن تختتم مناقشاتها في غضون ثلاثة أيام، ولا ينبغي لهذه المناقشات أن تتجاوز في أي حال من الأحوال مدة خمسة أيام. |
Los participantes centraron sus debates en el resultado del proceso de creación institucional del Consejo de Derechos Humanos. | UN | وركز المشاركون مناقشاتهم على نتائج عملية مجلس حقوق الإنسان الخاصة ببناء المؤسسات. |
El Grupo de Trabajo celebró sus debates en el entendido de que se había adoptado el enfoque del " transporte marítimo complementado " . Por lo tanto, este enfoque no debe ser modificado. | UN | وأضاف أن الفريق العامل أجرى مناقشاته على افتراض أن نهج " عدم الاقتصار على النقل بحرا " كان قد اعتُمد، ولا يجوز تغييره. |
El Grupo de Trabajo I, sobre los " Medios de lograr el desarme nuclear " , continuará sus debates en un entorno internacional que continúa viéndose caracterizado por estancamientos, desequilibrios y enfoques distorsionados. | UN | وسوف يجري الفريق العامل الأول المعني بـ " سبل وطرق تحقيق نزع السلاح النووي " مناقشاته في مناخ دولي ما زال يتسم بالمآزق وعدم التوازن والنهج المشوهة. |
5. El Grupo de Trabajo prosiguió sus debates en reuniones oficiosas. | UN | 5- واصلت الفرقة العاملة مداولاتها في اجتماع غير رسمي. |
El comité preparatorio centró sus debates en la organización de los trabajos de la Segunda Asamblea Mundial y el contenido y estructura del primer borrador del Plan de Acción sobre el Envejecimiento revisado. | UN | وركزت اللجنة التحضيرية مناقشاتها على شكل الجمعية العالمية الثانية وعلى مضمون وهيكل المشروع الأول لخطة العمل المنقحة للشيخوخة. |
La Tercera Comisión debería centrar sus debates en la política que debe seguirse y formular recomendaciones destinadas a la Asamblea General que permitirían ayudar a la comunidad internacional, incluido el Consejo de Derechos Humanos, a mejorar la promoción y la protección de los derechos humanos. | UN | وعلى اللجنة الثالثة تركيز مناقشاتها على السياسة الواجب اتباعها، وتقديم توصيات إلى الجمعية العامة تتيح مساعدة المجتمع الدولي، بما في ذلك مجلس حقوق الإنسان، في تحسين تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان. |
La Experta independiente los alentó a basar sus debates en el principio de la solidaridad internacional y se hizo eco de los llamamientos a que las conversaciones de las Naciones Unidas no se estancaran en la cuestión de la compensación por los efectos del cambio climático. | UN | وشجّعتها على إرساء مناقشاتها على أساس مبدأ التضامن الدولي وكرّرت النداءات التي تدعو الأمم المتحدة إلى عدم ترك جهودها تتعثر بسبب مسألة التعويض عن آثار تغير المناخ. |
31. Durante los últimos años el CAC ha estado vigilando las repercusiones de la evolución de las relaciones Este-Oeste y ha centrado sus debates en la función que ha de desempeñar el sistema de las Naciones Unidas para facilitar este proceso de cambio. | UN | ٣١ - ظلت لجنة التنسيق اﻹدارية ترصد، خلال عدة سنوات ماضية، أثر تطور العلاقات بين الشرق والغرب، وتركز مناقشاتها على دور منظومة اﻷمم المتحدة في تسهيل عملية التغيير. |
9. El Grupo de Trabajo prosiguió sus debates en reuniones oficiosas. | UN | 9- استأنفت الفرقة العاملة مناقشاتها في جلسات غير رسمية. |
14. El Grupo de Trabajo prosiguió sus debates en reuniones oficiosas. | UN | 14- واصلت الفرقة العاملة مناقشاتها في جلسات غير رسمية. |
Siempre que se pueda las Comisiones deben terminar sus debates en tres días y en ningún caso sobrepasar los cinco. | UN | وينبغي للجان، كلما أمكن، أن تختتم مناقشاتها في غضون ثلاثة أيام، ولا ينبغي لهذه المناقشات أن تتجاوز في أي حال من الأحوال مدة خمسة أيام. |
Siempre que se pueda las comisiones deben terminar sus debates en tres días y en ningún caso sobrepasar los cinco. | UN | وينبغي للجان، كلما أمكن، أن تختتم مناقشاتها في غضون ثلاثة أيام، ولا ينبغي لهذه المناقشات أن تتجاوز في أي حال من الأحوال مدة خمسة أيام. |
Los participantes centraron sus debates en la armonización de sus métodos de trabajo y la adopción de los procedimientos pertinentes. | UN | وركز المشاركون مناقشاتهم على تنسيق أساليب عملهم واعتماد الإجراءات ذات الصلة. |
Los participantes centraron sus debates en la independencia y la eficacia de los procedimientos especiales y la armonización de los métodos de trabajo de los titulares de mandatos. | UN | وركز المشاركون مناقشاتهم على استقلال الإجراءات الخاصة وفعاليتها وعلى تنسيق أساليب عمل المكلفين بولايات. |
4. El Grupo de Trabajo basó sus debates en las premisas fundamentales de que, en situaciones derivadas de la sucesión de Estados, toda persona cuya nacionalidad pueda verse afectada por el cambio en la condición internacional del territorio tiene derecho a una nacionalidad y de que los Estados tienen la obligación de evitar la apatridia. | UN | ٤- ارتكز الفريق العامل في مناقشاته على المقدمة المنطقية اﻷساسية التي تفيد بأنه، في ظل اﻷوضاع الناجمة عن خلافة الدول، لكل شخص قد تتأثر جنسيته بالتغيير في المركز الدولي لﻹقليم الحق في التمتع بجنسية، وأن الدول يقع على عاتقها التزام بالحيلولة دون حدوث حالات انعدام الجنسية. |
2. En su tercer período de sesiones, celebrado del 11 al 22 de octubre de 2004, el Grupo de Trabajo centró sus debates en dos áreas temáticas, a saber, el racismo y la salud, y el racismo e Internet. | UN | 2- وقام الفريق العامل، في دورته الثالثة المعقودة في الفترة من 11 إلى 22 تشرين الأول/أكتوبر 2004، بتركيز مناقشاته على مجالين مواضيعيين هما العنصرية والصحة، والعنصرية والإنترنت. |
En su primera sesión, celebrada el 22 de octubre, el Grupo de Trabajo aprobó su programa de trabajo y decidió celebrar sus debates en el marco de consultas oficiosas. | UN | وفي الجلسة الأولى المعقودة في 22 تشرين الأول/أكتوبر، اعتمد الفريق العامل برنامج عمله، وقرر إجراء مناقشاته في إطار مشاورات غير رسمية. |
Esta semana, las Naciones Unidas prosiguen sus debates en la Sexta Comisión sobre la mejor manera de luchar contra el terrorismo internacional por vías diplomáticas, que siguen siendo bloqueadas por diferencias políticas. | UN | تواصل الأمم المتحدة هذا الأسبوع مداولاتها في اللجنة السادسة حول أفضل السبل لمكافحة الإرهاب الدولي من خلال القنوات الدبلوماسية التي لا تزال تعترضها الخلافات السياسية. |
Las Comisiones Segunda y Tercera han tratado de centrar sus debates en grupos y subgrupos de temas del programa. | UN | سعت اللجنتان الثانية والثالثة إلى تركيز مناقشاتهما على مجموعات من بنود جدول الأعمال أو مجموعات فرعية منها. |