ويكيبيديا

    "sus debates sobre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مناقشاتها بشأن
        
    • مناقشاته بشأن
        
    • مداولاته بشأن
        
    • مداولاتها حول
        
    • مناقشاته حول
        
    • مناقشاتها المتعلقة
        
    • مناقشاتها حول
        
    • مداولاتها بشأن
        
    • معرض مناقشة اللجنة حول
        
    • منها في مباحثات تلك الدول بشأن
        
    • مناقشاته المتعلقة
        
    • مداولاتها المتعلقة
        
    • مناقشاتها في
        
    La Asamblea General aún no ha concluido sus debates sobre un programa de desarrollo. UN لــم تختتــم الجمعيــة العامــة بعــد مناقشاتها بشأن خطة للتنمية.
    La Comisión prosigue sus debates sobre el tema 89 del programa con declaraciones de los representantes de Turquía, el Pakistán y Australia. UN واصلت اللجنة مناقشاتها بشأن البند 89 من جدول الأعمال ببيانات أدلى بها ممثلو تركيا وباكستان وأستراليا.
    Creemos que la Conferencia no debería limitar exclusivamente sus debates sobre las cuestiones nucleares al tratado de cesación. UN إننا نعتقد أن مؤتمر نزع السلاح ينبغي ألا يقصر مناقشاته بشأن المسألة النووية على معاهدة للوقف فقط.
    El presente informe tiene por objeto asistir al Consejo en sus debates sobre ese tema. UN ويهدف هذا التقرير إلى مساعدة المجلس في مداولاته بشأن الموضوع المبين أعلاه.
    Las observaciones y recomendaciones de la Organización siguen aportando conocimientos a sus Estados miembros en sus debates sobre las cuestiones que tiene ante sí la Asamblea General y siguen reflejándose, de manera directa o indirecta, en las reuniones de los órganos jurídicos de las Naciones Unidas. UN إن تعليقات وتوصيات المنظمة لا تزال مصدرا للمعرفة للدول الأعضاء فيها في مداولاتها حول القضايا المطروحة على الجمعية العامة، ولا تزال تنعكس، بصفة مباشرة أو غير مباشرة، في محاضر الهيئات القانونية للأمم المتحدة.
    La Junta cree que sería útil continuar sus debates sobre la cuestión. UN ويرى المجلس أن من المفيد مواصلة مناقشاته حول الموضوع.
    Es lamentable que la Quinta Comisión haya tenido que recurrir a una votación, pero la magnitud de la tarea que tiene ante sí en lo tocante a sus debates sobre el presupuesto, así como las propuestas de reforma que tenemos ante nosotros han hecho que esta sea una cuestión de extraordinaria importancia y urgencia. UN ومما يؤسف له أن تضطر اللجنة الخامسة إلى التصويت، لكن ضخامة المهمة المعهود بها إلى اللجنة الخامسة من حيث مناقشاتها المتعلقة بالميزانية وبمقترحات الإصلاح المعروضة علينا جعلت المسألة مهمة للغاية وملحة.
    La presente nota de antecedentes ayudará a los Estados miembros a estructurar sus debates sobre este tema. UN وستساعد مذكرة المعلومات الأساسية هذه الدول الأعضاء في تنظيم مناقشاتها حول هذا الموضوع.
    Confío en que el informe que acabo de presentar ayude a la Asamblea General en sus debates sobre esta cuestión sumamente importante. UN أنا واثق من أن التقرير الذي عرضتُه قبل هنيهة سيساعد الجمعية العامة في مداولاتها بشأن هذه القضية الهامة جدا.
    El Comité Especial prosiguió sus debates sobre la definición de las operaciones de las Naciones Unidas, en especial la necesidad de tener cuenta la noción de riesgo. UN وقال إن اللجنة الخاصة واصلت مناقشاتها بشأن تعريف عمليات الأمم المتحدة، خاصة فيما يتعلق بمفهوم الخطورة.
    146. La Comisión tomó nota además de que la Subcomisión había acordado que la Comisión, en su actual período de sesiones, prosiguiera sus debates sobre todas las cuestiones relativas a la celebración de una tercera conferencia UNISPACE. UN ٦٤١ ـ ولاحظت اللجنة كذلك أن اللجنة الفرعية اتفقت على أن تواصل اللجنة مناقشاتها بشأن كل المسائل المتصلة بعقد مؤتمر فضاء ثالث في دورتها الجارية.
    Al mismo tiempo, la Comisión ha tenido cuidado de mantener la confidencialidad de sus debates sobre otros temas, como la consideración de los informes anuales presentados a la Autoridad por los contratistas. UN وفي الوقت نفسه، كانت اللجنة حذرة في المحافظة على سرية مناقشاتها بشأن المسائل الأخرى، مثل النظر في التقارير السنوية المقدمة من المتعاقدين مع السلطة.
    Espera que esos trabajos se complementen con los que lleva a cabo la Sexta Comisión en el contexto de sus debates sobre el examen amplio de toda la cuestión de las operaciones de mantenimiento de la paz en todos sus aspectos. UN وأعرب عن الأمل في أن يتسنى إكمال هذه الجهود بتلك التي تبذلها اللجنة السادسة في إطار مناقشاتها بشأن إجراء استعراض شامل لكامل مسألة عمليات حفظ السلام من جميع جوانبها.
    A su vez, la Comisión ha procurado preservar la confidencialidad de sus debates sobre otras cuestiones, como el examen de los informes anuales presentados por los contratistas. UN وفي الوقت نفسه، ظلت اللجنة مهتمة بالحفاظ على سرية مناقشاتها بشأن المسائل الأخرى مثل النظر في التقارير السنوية التي يقدمها المتعاقدون.
    El Comité proseguiría sus debates sobre ese importante tema y trabajaría con lo que tenía, incluida la flexibilidad orgánica que aportaban actualmente las directrices. UN وستواصل اللجنة مناقشاتها بشأن هذا الموضوع الهام وستعمل في حدود ما يُتاح لها، بما يشمل المرونة الموجودة حالياً في المبادئ التوجيهية.
    El Consejo decidió que reanudaría sus debates sobre ese tema en septiembre. UN وقرر المجلس أن يستأنف مناقشاته بشأن هذا الموضوع في أيلول/سبتمبر.
    Entre 2005 y 2010, la cooperación activa entre el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno con la Unión Africana y la Unión Europea ha mejorado la capacidad de respuesta y permitido que esos departamentos ofrecieran al Consejo de Seguridad análisis e información de mejor calidad para sus debates sobre los mandatos de mantenimiento de la paz. UN وفيما بين عامي 2005 و 2010، أدى التعاون الفعال لإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني مع الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي إلى تحسين القدرة على الاستجابة، ومكَّن هاتين الإدارتين من تزويد مجلس الأمن بتحليلات ومعلومات أفضل للاستعانة بها في مناقشاته بشأن ولاياته المتعلقة بحفظ السلام.
    La Conferencia también prosigue sus debates sobre unos acuerdos internacionales eficaces que den garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de esas armas. UN كذلك، يواصل المؤتمر مداولاته بشأن وضع ترتيبات دولية فعالة ﻹعطاء الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضمانات ضد استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها.
    Al finalizar sus debates sobre ambas cuestiones, el Comité examinó y aprobó el siguiente proyecto de decisión, donde se resumía el debate de esas cuestiones, para su remisión al plenario (el texto de la decisión adoptada figura en el anexo I supra, decisión SS.VI/2). UN 11 - وبنهاية مداولاتها حول القضيتين، درست اللجنة واعتمدت مشروع المقرر التالي الذي يلخص المناقشات التي دارت حول هذه القضايا، وذلك لإحالتها إلى الجلسة العامة (للرجوع لنص المقرر المعتمد، انظر المرفق الأول أعلاه، المقرر د إ- 6/2).
    Si bien el Secretario General está dispuesto a poner en práctica las recomendaciones formuladas en la serie de sesiones de coordinación sobre los temas sometidos a la consideración del Consejo, desearía expresar su preocupación ante la posibilidad de que el Consejo adquiera la desafortunada costumbre de no finalizar en el plazo de dos años sus debates sobre las cuestiones de coordinación que haya resuelto tratar. UN ولئن كان اﻷمين العام يقف على أهبة الاستعداد لتنفيذ التوصيات المنبثقة من الجزء المتعلق بالتنسيق بشأن المواضيع المعروضة على المجلس، فإنه يود أن يعرب عن قلقه من أن المجلس قد يتعود على أمر غير مستحب هو عدم إنهاء مناقشاته حول مسائل مختارة تتعلق بالتنسيق في غضون سنتين.
    La Comisión centró su atención en una dimensión especialmente oportuna de esa cuestión y observó, durante sus debates sobre la aplicación del artículo VI del Tratado, que el proceso START, en tanto que elemento fundamental de los esfuerzos sistemáticos y progresivos encaminados a lograr la eliminación definitiva de las armas nucleares, debía emprenderse con energía y diligencia. UN وركزت اللجنة على جانب من هذه القضية يكتسي أهمية خاصة في الوقت الراهن ولاحظت، خلال مناقشاتها المتعلقة بتنفيذ المادة السادسة من المعاهدة، ضرورة مواصلة عملية ستارت بهمﱠة ودأب، باعتبارها عنصرا رئيسيا في الجهود المنهجية التدريجية الرامية إلى إزالة اﻷسلحة النووية في نهاية المطاف.
    La presente nota de antecedentes ayudará a los Estados miembros a estructurar sus debates sobre este tema. UN وستساعد مذكرة المعلومات الأساسية هذه الدول الأعضاء في تنظيم مناقشاتها حول هذا الموضوع.
    La Comisión, en sus debates sobre la Plataforma de Acción de Beijing, debería prestar especial atención al papel de la mujer en la familia y al papel que representa la familia en la vida de las mujeres. UN إن الدور الذي تقوم به النساء في الأسرة وكذلك الدور الذي تمثله الأسرة في حياة النساء ينبغي أن يحظى بالاهتمام الرئيسي من قبل اللجنة أثناء مداولاتها بشأن منهاج عمل بيجين.
    26. En sus debates sobre la mundialización y la cuestión de la pobreza, el Comité había destacado la necesidad de completar la financiación de la iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados. UN " 26 - وفي معرض مناقشة اللجنة حول العولمة وقضية الفقر، أكدت اللجنة الحاجة إلى تمويل المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون تمويلا كاملا.
    La Iniciativa ha transmitido el proyecto de formulario a los Estados poseedores de armas nucleares como contribución a sus debates sobre la transparencia en materia de desarme y la aplicación de esta medida. UN وأطلعت المبادرة الدول الحائزة للأسلحة النووية على مشروع التقرير النموذجي إسهاماً منها في مباحثات تلك الدول بشأن الشفافية في نزع السلاح وتنفيذ هذا الإجراء.
    La Junta debería prestar mayor atención a la situación de las oficinas de los países en sus debates sobre el estudio de gestión. UN وأن المجلس يجب أن يولي اهتماما أقوى ﻷوضاع المكاتب القطرية خلال مناقشاته المتعلقة بدراسة اﻹدارة.
    Cabe señalar asimismo que la Comisión de Derecho Internacional prosiguió en su 62º período de sesiones sus debates sobre las reservas a los tratados y aprobó un proyecto de directriz sobre los efectos jurídicos de las reservas y las declaraciones interpretativas. UN ورأى أنه تجدر الإشارة أيضاً إلى أن لجنة القانون الدولي التابعة للأمم المتحدة واصلت مداولاتها المتعلقة بالتحفظات على المعاهدات خلال دورتها الثانية والستين واعتمدت مشروع مبادئ توجيهية بشأن الآثار القانونية المترتبة على التحفظات والإعلانات التفسيرية.
    En abril de 2002 el Comité continuó, en sesiones oficiosas, sus debates sobre la cuestión de un componente en efectivo para el sector petrolero. UN 34 - وفي نيسان/أبريل 2002 واصلت اللجنة مناقشاتها في اجتماعات غير رسمية بشأن موضوع عنصر النقد بالنسبة لقطاع النفط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد