ويكيبيديا

    "sus deliberaciones sobre la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مداولاتها بشأن
        
    • مداولاته بشأن
        
    • مناقشاته بشأن
        
    • في مناقشاتها بشأن
        
    • مداولاته حول
        
    • مداولاتها المتعلقة
        
    • مناقشته لموضوع
        
    • مناقشاته حول
        
    Para terminar, quisiera manifestar la esperanza de que el informe que acabo de presentar resulte útil a la Asamblea en sus deliberaciones sobre la cuestión de Palestina. UN وفي الختام، أود أن أعرب عن أملي في أن يساعد التقرير الذي عرضته للتو الجمعية في مداولاتها بشأن قضية فلسطين.
    Quisiera expresar la esperanza de que el informe que acabo de presentar sirva de ayuda y orientación a la Asamblea en sus deliberaciones sobre la cuestión de Palestina. UN وأود أن أعرب عن أملي في أن تجد الجمعية في التقرير الذي عرضته من فوري ما يساعدها ويرشدها في مداولاتها بشأن قضية فلسطين.
    En sus deliberaciones sobre la renovación del mandato, insta a los Estados Miembros a que presten especial consideración a su historial de logros comprobados. UN وحث الدول الأعضاء على أن تراعي بدقة، أثناء مداولاتها بشأن تجديد الولاية، سجل إنجازاتها المؤكد.
    El presente informe tiene por finalidad ayudar al Consejo de Seguridad en sus deliberaciones sobre la renovación del mandato de la UNPROFOR. UN والمراد بهذا التقرير مساعدة مجلس اﻷمن في مداولاته بشأن تجديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Concluyó sus deliberaciones sobre la labor futura recomendando a la Comisión que recibiera prioridad el comienzo de la labor preparatoria de un instrumento internacional sobre determinadas cuestiones de la contratación electrónica. UN وأنهى الفريق العامل مداولاته بشأن الأعمال المقبلة بتقديم توصية إلى اللجنة باعطاء أولوية لبدء العمل على اعداد صك دولي يتناول مسائل معينة في ميدان التعاقد الالكتروني.
    A diferencia de las deliberaciones del Grupo sobre la cuestión de la ampliación de la composición del Consejo, sus deliberaciones sobre la forma de mejorar los métodos de trabajo del Consejo han avanzado en forma significativa. UN وعلى خلاف مناقشة الفريق لمسألة زيادة عدد أعضاء المجلس، أحرزت مناقشاته بشأن كيفية تحسين وسائل عمل المجلس تقدما كبيرا.
    La Comisión también presentó los resultados de sus deliberaciones sobre la función de las Naciones Unidas en el ámbito de la verificación, entre los que figura la creación de un órgano permanente dentro de las Naciones Unidas con la capacidad de hacer respetar las inspecciones in situ y ex situ. UN وقد قدمت الهيئة أيضا نتائج مداولاتها بشأن دور الأمم المتحدة في مجال التحقق، بما في ذلك إنشاء هيئة دائمة في الأمم المتحدة تكون لها القدرة على إجراء عمليات التفتيش الموضعية وغير الموضعية.
    El orador espera que el Comité Especial pueda concluir sus deliberaciones sobre la propuesta presentada por la Federación de Rusia en su período de sesiones de 2009 y recomendar su aprobación por la Asamblea General. UN وأعرب عن أمله في أن تستطيع اللجنة الخاصة الانتهاء من مداولاتها بشأن الاقتراح الروسي في دورتها لعام 2009 وأن توصي الجمعية العامة باعتماده.
    Varias delegaciones apoyaron la continuación del examen de la propuesta por el Comité y lo alentaron a que concluyera sus deliberaciones sobre la propuesta. UN 17 - وأعربت وفود عدة عن تأييدها لمواصلة اللجنة النظر في الاقتراح وشجعت اللجنة على اختتام مداولاتها بشأن الاقتراح.
    Si bien una de sus tareas principales será reanudar sus deliberaciones sobre la racionalización de los contratos y la armonización de las condiciones de servicio, también deberá estudiar las otras importantes cuestiones que figuran en los informes que tiene a la vista. UN وبينما ستكون إحدى مهامها الرئيسية استئناف مداولاتها بشأن تبسيط العقود ومواءمة شروط الخدمة، يلزمها أيضا أن تنظر في المسائل الهامة العديدة الأخرى الواردة في التقارير المعروضة عليها.
    En conclusión, quisiera expresar la esperanza de que el informe anual del Comité que acabo de presentar sea de ayuda a la Asamblea General en sus deliberaciones sobre la cuestión de Palestina. UN في الختام أود أن أعرب عن الأمل أن ينطوي تقرير اللجنة السنوي الذي عرضته للتو على مساعدة للجمعية العامة في مداولاتها بشأن قضية فلسطين.
    La Vicesecretaria General ha querido llamar la atención sobre la posibilidad de que la nueva política tenga consecuencias no deseadas para la labor de aquellos, de manera que la Comisión pueda tenerlo en cuenta durante sus deliberaciones sobre la armonización. UN وتود نائبة الأمين العام أن توجه الانتباه إلى احتمال أن تكون للسياسة الجديدة عواقب غير مقصودة على عملهم، لكي تأخذ اللجنة تلك الحقيقة بعين الاعتبار خلال مداولاتها بشأن المواءمة.
    Concluyó sus deliberaciones sobre la labor futura recomendando a la Comisión que diera prioridad a la labor preparatoria de un instrumento internacional sobre ciertas cuestiones suscitadas por la contratación electrónica. UN واختتم الفريق العامل مداولاته بشأن الأعمال المقبلة بتقديم توصية إلى اللجنة باعطاء أولوية لبدء العمل على اعداد صك دولي يتناول مسائل معينة في ميدان التعاقد الالكتروني.
    Han pasado casi 11 años desde que el Grupo de Trabajo sobre la reforma del Consejo de Seguridad inició sus deliberaciones sobre la cuestión. UN وقد مرت قرابة 11 عاما منذ بدأ الفريق العامل المعني بإصلاح مجلس الأمن مداولاته بشأن القضية.
    El presente informe tiene por objeto ayudar al Consejo Económico y Social en sus deliberaciones sobre la coordinación de las políticas y actividades del sistema de las Naciones Unidas en la esfera de la erradicación de la pobreza. UN يرمي هذا التقرير الى أن يساعد المجلس الاقتصادي والاجتماعي في مداولاته بشأن تنسيق سياسات وأنشطة منظومة اﻷمم المتحدة في مجال القضاء على الفقر.
    El Grupo de Trabajo concluyó sus deliberaciones sobre la labor futura recomendando a la Comisión que recibiera prioridad el comienzo de la labor preparatoria de un instrumento internacional sobre determinadas cuestiones de la contratación electrónica. UN وأنهى الفريق العامل مداولاته بشأن الأعمال المقبلة بتقديم توصية إلى اللجنة باعطاء أولوية لبدء العمل على اعداد صك دولي يتناول مسائل معينة في ميدان التعاقد الالكتروني.
    Concluyó sus deliberaciones sobre la labor futura recomendando a la Comisión que diera prioridad a la labor preparatoria de un instrumento internacional sobre ciertas cuestiones suscitadas por la contratación electrónica. UN واختتم مداولاته بشأن الأعمال المقبلة بتقديم توصية إلى اللجنة باعطاء أولوية لبدء العمل على اعداد صك دولي يتناول مسائل معينة في ميدان التعاقد الالكتروني.
    La Comisión sugirió que el Consejo tal vez deseara concederle más tiempo para perfeccionar el proyecto de reglamento para unos y otros recursos en vista de los nuevos análisis realizados en el seminario, los documentos preparados por la secretaría para el 12° período de sesiones y los temas de debate planteados por el Consejo en sus deliberaciones sobre la cuestión. UN وأشارت اللجنة إلى أن المجلس يمكن أن ينظر في منح اللجنة مزيدا من الوقت لتنقيح وتحسين مشروع النظام لكل من النوعين من الموارد في ضوء التحليلات الجديدة المقدمة من حلقة العمل، والبحوث التي أعدتها الأمانة العامة من أجل الدورة الثانية عشرة، ونقاط المناقشة التي أثارها المجلس في مداولاته بشأن هذا الموضوع.
    El Consejo de Seguridad continúa sus deliberaciones sobre la estructura y el funcionamiento del mecanismo residual de nuestro Tribunal y nuestro Tribunal hermano en La Haya. UN ويواصل مجلس الأمن مناقشاته بشأن هيكلة وعمل آلية تصريف الأعمال المتبقية لمحكمتنا والمحكمة الشقيقة لنا في لاهاي.
    El funcionamiento de seis grupos es un método de trabajo eficiente, y su delegación acoge con beneplácito los progresos que han hecho y sus deliberaciones sobre la posible labor futura y se compromete a participar activamente en sus actividades. UN فإنشاء ستة أفرقة عاملة هو أسلوب عمل فعال؛ ويرحب وفد بلده بما أحرزته هذه الأفرقة من تقدم في مناقشاتها بشأن الأعمال المحتملة المقبلة ويتعهد بالمشاركة في جهودها على نحو فعلي.
    Expresando su reconocimiento al Director Ejecutivo por el excelente apoyo prestado al Grupo Intergubernamental de ministros en sus deliberaciones sobre la gobernanza ambiental a nivel internacional, lo cual le permitió realizar su labor de manera abierta, transparente e integrada, UN وإذ يعرب عن تقديره للمدير التنفيذي لما قدمه من دعم ممتاز للفريق الحكومي الدولي للوزراء في مداولاته حول الإدارة البيئية الدولية، الأمر الذي أتاح للفريق أن يمارس عمله بطريقة تتسم بالصراحة والشفافية والشمول،
    En sus deliberaciones sobre la descripción de los programas, el Grupo de Trabajo tendrá ante sí el informe bienal sobre la ejecución de los programas de la UNCTAD correspondiente al bienio anterior. UN ويُعرض على الفرقة العاملة، لأغراض مداولاتها المتعلقة بالجزء الوصفي للبرامج، تقرير الأداء البرنامجي للأونكتاد عن فترة السنتين السابقة؛
    En su último período de sesiones, el Grupo de Trabajo sobre las Formas Contemporáneas de la Esclavitud prosiguió sus deliberaciones sobre la explotación económica de los niños en el contexto del trabajo en condiciones de servidumbre. UN وفي دورته الأخيرة، واصل الفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة مناقشته لموضوع الاستغلال الاقتصادي للأطفال في سياق تشغيلهم تشغيلاً استعبادياً.
    El GTE convino en examinar esta cuestión, incluidos los plazos para la presentación de informes por las Partes, en el marco de sus deliberaciones sobre la elaboración de un calendario en la continuación de su cuarto período de sesiones. UN واتفق على النظر في هذه المسألة، بما في ذلك توقيت تقديم مذكّرات المعلومات من جانب الأطراف، باعتبارها جزءاً من مناقشاته حول وضع جدول زمني إبّان دورته المستأنفة الرابعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد