ويكيبيديا

    "sus derechos a la libertad de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حقوقهم في حرية
        
    • حقهم في حرية
        
    • لحقوقهم في حرية
        
    • حقها في حرية
        
    • حقوقه في حرية
        
    • لحقهم في حرية
        
    • بحقوقهم في حرية
        
    • حقوقهن في حرية
        
    • حقوقها في حرية
        
    Su privación de libertad es contraria a sus derechos a la libertad de opinión y expresión, y reunión pacífica, reconocidos en la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN وينتهك احتجازهم حقوقهم في حرية الرأي والتعبير والتجمع السلمي، المعترف بها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    En los últimos años, los defensores que han ejercido sus derechos a la libertad de expresión, la libertad de asociación y, en cierta medida, la libertad de reunión pacífica han corrido especial peligro. UN وخلال السنوات القليلة الماضية، كان المدافعون عن حقوق الإنسان الذين يمارسون حقوقهم في حرية التعبير وحرية تكوين الجمعيات وإلى حد ما حرية التجمع السلمي معرضين للخطر بصفة خاصة.
    1. Condena enérgicamente el uso de la violencia contra manifestantes pacíficos que ejercían sus derechos a la libertad de opinión y de expresión y a la libertad de reunión y de asociación pacíficas, y transmite sus condolencias a las víctimas y a sus familias; UN " 1 - تدين بشدة استخدام العنف ضد متظاهرين مسالمين كانوا يمارسون حقهم في حرية الرأي والتعبير والتجمع السلمي وتكوين جمعيات، وتعرب عن تعازيها للضحايا ولأسرهم؛
    1. Condena enérgicamente el uso de la violencia contra manifestantes pacíficos que ejercían sus derechos a la libertad de opinión y de expresión y a la libertad de reunión y de asociación pacíficas, y transmite sus condolencias a las víctimas y a sus familias; UN 1 - تدين بشدة استخدام العنف ضد متظاهرين مسالمين كانوا يمارسون حقهم في حرية الرأي والتعبير والتجمع السلمي وتكوين جمعيات، وتعرب عن تعازيها للضحايا ولأسرهم؛
    Por consiguiente, han sido acusados de delitos en violación de sus derechos a la libertad de pensamiento, conciencia, opinión, expresión, reunión pacífica y asociación. UN وبالتالي، فقد اتُهموا بجرائم فيما يُعد انتهاكاً لحقوقهم في حرية الفكر والضمير والرأي والتعبير والاجتماع وتكوين الجمعيات بشكل سلمي.
    47. Los partidos políticos ejercen libremente sus derechos a la libertad de expresión, de asociación y de reunión pacífica con arreglo a la legislación vigente. UN 47- وتمارس الأحزاب السياسية بحرية حقها في حرية التعبير وتكوين الجمعيات والتجمع السلمي وفقاً للتشريعات الجارية.
    12. Durante gran parte de los últimos 27 años, el padre Ly ha tratado de ejercer pacíficamente sus derechos a la libertad de expresión y la libertad de culto. UN 12- وسعى الأب لي خلال السنوات السبع والعشرين الماضية إلى أن يمارس سلمياً حقوقه في حرية التعبير والمعتقد والعبادة.
    El Gobierno debería, pues, velar por que todas las personas puedan ejercer sus derechos a la libertad de expresión, reunión y asociación. UN ولذلك ينبغي أن تضمن الحكومة أن يكون بإمكان جميع الأشخاص ممارسة حقوقهم في حرية التعبير والتجمع وتكوين الجمعيات.
    El Estado Parte debería velar por que los palestinos disfruten de sus derechos humanos, en particular de sus derechos a la libertad de circulación, a la vida familiar, al trabajo, a la educación y a la salud. UN وينبغي أن تضمن الدولة الطرف تمتع الفلسطينيين بحقوقهم الإنسانية، ولا سيما حقوقهم في حرية الحركة والحياة الأسرية والعمل والتعليم والصحة.
    Los defensores también afrontan violaciones al ejercicio de sus derechos a la libertad de opinión y expresión, acceso a la información, acceso a la financiación, libertad de circulación y libertades de asociación y reunión pacífica. UN كما يتعرض المدافعون لانتهاكات لممارسة حقوقهم في حرية الرأي والتعبير، والحصول على المعلومات وعلى التمويل، وحرية التنقل وحرية تكوين الجمعيات والتجمع السلمي.
    Los defensores que ejercen sus derechos a la libertad de expresión, de asociación y, hasta cierto punto, a la libertad de reunión pacífica, han corrido un riesgo particular en los últimos años. UN ويتعرض المدافعون الذين يمارسون حقوقهم في حرية التعبير، وحرية الاجتماع، وإلى حد ما حرية التجمع السلمي لمخاطر، خاصة في السنوات الأخيرة.
    Malembela, Muteba, Lumani, Sérgio y Henrique y su pertenencia a la CMJSP, de ahí que su detención atente contra sus derechos a la libertad de opinión y de expresión, consagrados en el artículo 19 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y en el artículo 19 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN ويترتب على ذلك تعارض احتجازهم مع حقوقهم في حرية الرأي والتعبير التي تكلفها المادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والمادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    No obstante, sus representantes se enfrentan a menudo a numerosas restricciones jurídicas y prácticas y se ven privados de sus derechos a la libertad de opinión y de expresión y a la libertad de reunión y asociación pacíficas. UN غير أن ممثليه غالبا ما يواجهون قيوداً قانونية وعملية عديدة، ويُحرمون من حقوقهم في حرية الرأي والتعبير، والتجمع السلمي وتكوين الجمعيات.
    El Sr. Iwasawa desearía que la delegación de Etiopía se pronunciara sobre estas denuncias de violaciones de los derechos humanos y, asimismo, desearía saber qué medidas se han adoptado para garantizar que los miembros de los partidos de la oposición puedan ejercer plenamente sus derechos a la libertad de expresión y de asociación. UN وأعرب السيد إيواساوا عن رغبته في تعليق وفد إثيوبيا على هذه الادعاءات بانتهاك حقوق الإنسان وفي معرفة التدابير المتخذة لضمان ممارسة أعضاء أحزاب المعارضة حقهم في حرية التعبير وحرية تكوين الجمعيات دون قيد أو شرط.
    El Relator Especial exhorta a la comunidad diplomática y otros interesados pertinentes a denunciar públicamente las violaciones y los abusos que se cometan contra quienes ejerzan o procuren ejercer sus derechos a la libertad de reunión pacífica y de asociación en el contexto de las elecciones, y prestar apoyo a esas víctimas. UN 64 - ويهيب المقرر الخاص بدوائر السلك الدبلوماسي وأصحاب المصلحة الآخرين ذوي الصلة أن يستنكروا علنا ما يرتكب من انتهاكات وتجاوزات ضد من يمارسون أو يسعون إلى ممارسة حقهم في حرية التجمع السلمي وفي تكوين الجمعيات في سياق الانتخابات، وأن يقدموا الدعم إلى هؤلاء الضحايا.
    En virtud de su adhesión a los tratados básicos de las organizaciones intergubernamentales que permiten la participación ciudadana, los Estados tienen la misma obligación de velar por que los ciudadanos puedan ejercer sus derechos a la libertad de reunión pacífica y de asociación en los escenarios multilaterales. UN فالدول، بانضمامها إلى المعاهدات التأسيسية للمنظمات الحكومية الدولية التي تتيح مشاركة المواطنين، ملزمة التزاما مماثلا بكفالة أن يكون بوسع المواطنين ممارسة حقهم في حرية التجمع السلمي وفي تكوين الجمعيات في المجالات المتعددة الأطراف.
    El Estado parte debe velar por que las denuncias de uso excesivo de la fuerza y violaciones análogas contra personas que tratan de ejercer sus derechos a la libertad de expresión, reunión y asociación se investiguen a fondo, y por que se haga comparecer ante la justicia a los responsables. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن التحقيق على نحو وافٍ فيما يرد من بلاغات بالإفراط في استخدام القوة وارتكاب انتهاكات مماثلة بحق الأِشخاص الساعين إلى ممارسة حقهم في حرية التعبير والتجمع وتكوين الجمعيات، وأن تضمن كذلك محاكمة المسؤولين عن هذه الأفعال.
    El mundo entero ha sido testigo de la represión violenta ejercida por el Gobierno de Myanmar contra manifestaciones pacíficas en septiembre de 2007, matando y deteniendo de forma arbitraria a un gran número de ciudadanos que ejercían sus derechos a la libertad de opinión y de expresión y a la libertad de reunión y de asociación pacíficas. UN وقد رأى العالم أجمع كيف قمعت حكومة ميانمار بعنف المظاهرات السلمية في أيلول/سبتمبر 2007 فقتلت واحتجزت قسراً عدداً كبيراً من المواطنين الذين كانوا يمارسون حقهم في حرية الرأي والتعبير والتجمع السلمي والانضمام إلى الجمعيات.
    448. La parte 16 de la Ley de relaciones laborales contiene disposiciones amplias sobre libertad de asociación, cuyo objeto consiste, entre otras cosas, en garantizar la libertad de los empleados de ingresar en un sindicato de su elección; no sufrir represalias por ejercer sus derechos a la libertad de asociación, y establecer recursos apropiados en caso de incumplimiento de las disposiciones sobre libertad de asociación. UN 448- يتضمن الجزء 16 من قانون العلاقات في أماكن العمل أحكاماً شاملة لحرية تكوين النقابات. والهدف من هذا الجزء يشمل ضمان حرية الموظفين في الانضمام إلى نقابة يختارونها، لضمان ألا يقعوا ضحايا بسبب ممارستهم لحقوقهم في حرية الانضمام إلى الجمعيات، وتوفير سبل انتصاف ملائمة لانتهاكات حرية تكوين الجمعيات.
    En febrero, órganos de seguridad nacional continuaron obstaculizando a grupos de la sociedad civil el ejercicio de sus derechos a la libertad de expresión y de asociación. UN 14 - وفي شباط/فبراير، واصلت أجهزة الأمن الوطنية إعاقة مجموعات المجتمع المدني من ممارسة حقها في حرية التعبير وتشكيل الجمعيات.
    Es preciso proteger al pueblo saharaui y preservar sus derechos a la libertad de expresión y de asociación, a fin de asegurar que concluya con éxito el Segundo Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo. UN ويجب حماية الشعب الصحراوي والمحافظة على حقوقه في حرية التعبير وتكوين الجمعيات لضمان أن يحقق العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار نتيجة ناجحة.
    El proceso inverso es igualmente cierto y más apremiante: la marginación significa frecuentemente que las personas y los grupos no pueden ejercer efectivamente sus derechos a la libertad de reunión pacífica y de asociación. UN والعكس صحيح كذلك وأكثر إلحاحاً: فالتهميش يعني عادة أن الفئات والأفراد غير قادرين على الممارسة الفعالة لحقهم في حرية التجمع السلمي وتكوين الجمعيات.
    El Comité recomienda al Estado parte que se ocupe de la situación de las personas pertenecientes a las minorías aromanianas en lo que respecta a sus derechos a la libertad de opinión y expresión, la educación y el acceso a los servicios públicos sin discriminación alguna. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمعالجة حالة الأشخاص الذين ينتمون إلى الأقليات الأرومانية فيما يتعلق بالتمتع بحقوقهم في حرية الرأي والتعبير والتعليم والحصول على الخدمات العامة دون أي تمييز.
    b) Vele por que las palestinas puedan ejercer sus derechos humanos, en particular sus derechos a la libertad de circulación, la vida familiar, el trabajo, la educación y la salud. UN (ب) ضمان تمتع النساء الفلسطينيات بحقوق الإنسان، وبخاصة حقوقهن في حرية التنقل والحياة الأسرية والعمل والتعليم والصحة؛
    8. La fuente afirma que en el momento de su detención la Sra. Kingkeo no realizaba ningún tipo de actividad ilegal. Viajaba para participar en una manifestación pacífica prevista en Vientián, donde se proponía ejercer sus derechos a la libertad de expresión, reunión y asociación, reconocidos, entre otros, por el artículo 31 de la Constitución lao. UN 8- ويؤكد المصدر أن السيدة كينغكيو لم تكن، في لحظة اعتقالها، تشترك في أي نشاط غير مشروع، بل كانت في طريقها للمشاركة في مظاهرة سلمية مخطط لها في فينتيان حيث كانت تنوي ممارسة حقوقها في حرية التعبير وحرية التجمع وحرية تكوين الجمعيات على النحو الذي تكفله جملة قوانين منها المادة 31 من دستور لاو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد