ويكيبيديا

    "sus dirigentes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قادتها
        
    • قادتهم
        
    • قادته
        
    • زعمائها
        
    • قيادته
        
    • قيادتها
        
    • زعمائهم
        
    • زعمائه
        
    • لقادتها
        
    • زعماؤها
        
    • قيادتهم
        
    • وزعماؤه
        
    • مسؤوليها
        
    • وقادتها
        
    • وقيادتها
        
    sus dirigentes sólo deben recurrir a medios pacíficos para resolver cualquier diferencia que puedan tener con sus vecinos. UN وما على قادتها إلاّ أن يلجأوا إلى الوسائل السلمية لحل أية خلافات لهم مع جيرانهم.
    Estos últimos podían llegar a ser muy fuertes políticamente si eran capaces de separar a los segmentos populares de la sociedad de sus dirigentes tradicionales, la aristocracia y el alto clero. UN وكان بإمكان هؤلاء اﻷخيرين أن يصبحوا أقوياء جداً من الناحية السياسية فيما لو كانوا قادرين على فصل الطبقات الشعبية للمجتمع عن قادتها التقليديين أي اﻷرستقراطية والاكليروس.
    Ven a sus dirigentes luchando por alcanzar acuerdos básicos sobre cuestiones básicas. UN ويشهدون قادتهم يكافحون للتوصل إلى اتفاقات أساسية بشأن المسائل الأساسية.
    El Secretario General acoge complacido esta declaración y expresa una vez más sus cálidas felicitaciones al pueblo de Sudáfrica y a todos sus dirigentes. UN ويرحب اﻷمين العام بهذا التصريح معربا من جديد عن تهانيه الحارة لشعب جنوب افريقيا ولجميع قادته.
    El porvenir de Angola dependerá de la voluntad política y la determinación de sus dirigentes de forjar una nueva visión y una nación nueva. UN ويتوقف مستقبل أنغولا على اﻹرادة السياسية والتصميم من جانب زعمائها على صياغة رؤية جديدة وأمة جديدة.
    Particularmente inquietantes son las declaraciones frecuentes y manifiestamente racistas de sus dirigentes contra los inmigrantes. UN ومما يثير شديد القلق إطلاق قيادته بصورة متكررة وعلنية تصريحات عنصرية ضد المهاجرين.
    Comprendemos que ese proceso comenzó en Rusia y fue iniciado por sus dirigentes. UN إننا نفهم جيدا أن هذه العملية قد بدأت في روسيا واتخذت قيادتها زمام المبادرة فيها.
    Hagamos que las Naciones Unidas sean más fuertes y mantengan viva la visión de sus dirigentes fundadores. UN فلنجعل اﻷمم المتحدة أقل ترهلا وأكثر قوة ولنبق على رؤيا قادتها المؤسسين حية.
    Inicialmente, tenían muy poca fuerza y sus dirigentes siempre eran las víctimas de actos de violencia. UN وكانت هذه المنظمات ضعيفة جداً، في بادئ اﻷمر، كما كان قادتها مهددين دائماً بالعنف.
    La Fraternidad informa periódicamente a sus dirigentes y a sus miembros acerca de las Naciones Unidas y exhorta a que se preste apoyo a las actividades de las Naciones Unidas. UN وتوالي الرابطة الاضطلاع بجهود منتظمة ﻹعلام قادتها وأعضائها عن اﻷمم المتحدة، وتشجيع تقديم الدعم ﻷنشطة اﻷمم المتحدة.
    Organizaciones sindicales. Su situación es parecida a la de las organizaciones no gubernamentales, y numerosos de sus dirigentes han sido detenidos. UN ٦٣ - المنظمات النقابية - يبدو حالها مماثلا لحال المنظمات غير الحكومية، وقد تعرض العديد من قادتها للاحتجاز.
    Subrayó que miles de millones de personas esperaban que sus dirigentes acordaran respuestas al problema. UN وأكدت أن بلايين البشر كانوا يتوقعون من قادتهم الاتفاق على إجابات لمواجهة التحدي.
    Quieren que sus dirigentes adopten medidas encaminadas a crear las condiciones necesarias para un mundo más equitativo y seguro. UN وهم يريدون من قادتهم أن يتخذوا إجراءات لتهيئة الظروف التي تكفل وجود عالم أكثر إنصافا وأمانا.
    Fue dado a conocer en una reunión secreta con sus dirigentes militares inmediatamente después de que presidiera el Congreso del Partido de la UNITA celebrado en Bailundo. UN وقد كشفت هذه الخطة في اجتماع سري عقده مع قادته العسكريين فور ترأسه لمؤتمر حزب يونيتا في بيلوندو.
    Argelia acompaña en el sentimiento al pueblo libanés y a sus dirigentes en esta dura prueba. UN وتعرب الجزائر عن تعاطفها العميق مع شعب لبنان ومع قادته في هذه المحنة اﻷليمة.
    Hay países en los que el esfuerzo tenaz de sus dirigentes y el coraje de sus pueblos permiten abrigar la esperanza. UN فهناك بلدان تسمح لها جهود زعمائها الدؤوبة وشجاعة شعوبها بأن تعانق اﻷمل.
    Participan en la vida política eligiendo a sus dirigentes y en el establecimiento de proyectos comunitarios como la construcción de escuelas, templos y centros de salud. UN فهي تشترك في السياسة المحلية بانتخاب زعمائها وفي إنشاء مشاريع مجتمعية من قبيل بناء المدارس، والكنائس والمراكز الصحية.
    Condenando enérgicamente a la UNITA y considerando a sus dirigentes responsables de no haber tomado las medidas necesarias para cumplir las exigencias formuladas por el Consejo en sus resoluciones anteriores, UN إذ يدين بشدة الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا ويحمﱢل قيادته المسؤولية عن عدم اتخاذ التدابير اللازمة للامتثال للمطالب التي نص عليها المجلس في قراراته السابقة،
    Kuwait ha apoyado a la Misión de Observación de las Naciones Unidas para el Iraq y Kuwait (UNIKOM), cooperando y coordinando con sus dirigentes. UN وتدعم الكويت بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت، وتواصل التعاون والتنسيق مع قيادتها.
    Se sienten frustrados por la lentitud del cambio y desilusionados con sus dirigentes políticos de todas las tendencias. UN إنهم محبطون بسبب بطء وتيرة التغيير وخابت آمالهم في زعمائهم السياسيين مهما اختلفت مشاربهم.
    Todos sus dirigentes han afirmado que mantendrán la opción nuclear abierta y que podrían recurrir a dicha opción. UN وقد أكد جميع زعمائه أنهم سيبقون الخيار النووي مفتوحا وأنه يمكنهم أن يمارسوا هذا الخيار.
    Y lo hace no porque del exterior lo observen con mirada inquisidora ni porque esté de moda, sino por profunda convicción de sus dirigentes. UN وهي لا تقوم بذلك بسبب النظرة الناقدة للخارج أو استجابة لذوق العصر، وإنما تقوم به من باب الاقتناع العميق لقادتها.
    Los que no simpatizan con el RCD han dejado toda actividad y sus dirigentes han buscado el exilio. UN وأوقفت الأحزاب التي لا تتعاطف مع التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية جميع أنشطتها واختار زعماؤها المنفى.
    Sin embargo, son numerosos los miembros de la minoría nacional albanesa de Kosovo y Metohija que, como consecuencia de la deletérea política de sus dirigentes separatistas, se niegan a ejercer esos derechos. UN غير أن عددا كبيرا من أعضاء اﻷقلية الوطنية اﻷلبانية في كوسوفو وميتوهيا يرفض ممارسة هذه الحقوق بسبب السياسة الضارة التي تتبعها قيادتهم الانفصالية.
    No obstante, el pueblo bosnio y sus dirigentes eméritos jamás han cedido a la desesperación, ni han dejado de tener confianza en nosotros. UN مع ذلك، لم يستسلم شعب البوسنة وزعماؤه القديرون إلى اليأس، كما لم يفقدوا الثقة بنا.
    Párrafo 11 de la resolución 1173 (1998) del Consejo de Seguridad (congelación de fondos y recursos financieros de la UNITA y de sus dirigentes o de los miembros adultos de sus familias inmediatas). UN الفقرة ١١ من قرار مجلس اﻷمن ١١٧٣ )١٩٩٨( )تجميد اﻷرصدة والموارد المالية الموجودة ليونيتا وكبار مسؤوليها أو أفراد أسرهم المباشرة البالغين(.
    Este fenómeno va erosionando la credibilidad y la confianza públicas en las instituciones y sus dirigentes. UN فهذه الظاهرة تقوض المصداقية وتسلب الجماهير ثقتها في المؤسسات وقادتها.
    La comunidad albanesa de Kosovo y sus dirigentes expresaron su decepción cuando el Consejo no aprobó una nueva resolución. UN وقد أعربت فئة ألبان كوسوفو وقيادتها عن خيبة الأمل لعدم صدور قرار جديد عن مجلس الأمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد