El Iraq es parte en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y ha incorporado sus disposiciones a la legislación nacional. | UN | وإن العراق هو طرف في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وقد أدمج أحكامها في التشريعات الوطنية. |
Situación jurídica de la Convención e incorporación de sus disposiciones a la legislación y las políticas nacionales | UN | المركز القانوني للاتفاقية وإدراج أحكامها في القوانين والسياسات المحلية |
Mongolia también se sumó a la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción y se esfuerza por aplicar sus disposiciones a nivel nacional. | UN | وانضمت منغوليا أيضا إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، وتسعى إلى تنفيذ أحكامها على الصعيد الوطني. |
El Convenio alienta expresamente a los Estados a aplicar sus disposiciones a todas las personas que sufren violencia doméstica. | UN | وتشجع الاتفاقية الدول صراحة على أن تطبق أحكامها على جميع الأشخاص الذين يتعرضون للعنف الأسري. |
El Estado parte debe continuar sus esfuerzos para aumentar la comprensión del Pacto, incorporar sus disposiciones a la legislación interna y supervisar su aplicación. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تواصل جهودها للتوعية بالعهد وإدراج أحكامه في التشريعات المحلية ورصد إنفاذها. |
La Reunión del Grupo de Expertos trató de no limitarse al proyecto de Declaración y sugirió lo que podría hacerse para poner en práctica sus disposiciones a los niveles nacional e internacional. | UN | واستهدف اجتماع فريق الخبراء تجاوز مشروع اﻹعلان واقتراح ما يمكن القيام به لتنفيذ أحكامه على الصعيدين الوطني والدولي. |
Asegurar la aplicación de todos los tratados sobre derechos humanos, en particular incorporando sus disposiciones a la legislación nacional; | UN | كفالة تنفيذ جميع معاهدات حقوق الإنسان، ولا سيما عن طريق تضمين أحكامها في التشريعات الوطنية؛ |
Situación jurídica de la Convención e incorporación de sus disposiciones a la legislación y las políticas nacionales | UN | المركز القانوني للاتفاقية وإدراج أحكامها في القوانين والسياسات المحلية |
Situación jurídica de la Convención e incorporación de sus disposiciones a la legislación y las políticas nacionales | UN | المركز القانوني للاتفاقية وإدراج أحكامها في القوانين والسياسات المحلية |
Situación jurídica de la Convención e incorporación de sus disposiciones a la legislación y las políticas nacionales | UN | المركز القانوني للاتفاقية وإدراج أحكامها في القوانين والسياسات المحلية |
Situación jurídica de la Convención e incorporación de sus disposiciones a la legislación y las políticas nacionales | UN | المركز القانوني للاتفاقية وإدراج أحكامها في القوانين والسياسات المحلية |
11. La Convención obliga a los Estados Partes a aplicar sus disposiciones a todos los niños que se hallen bajo su jurisdicción, sin discriminación alguna. | UN | 11- وتلزم الاتفاقية الدول الأطراف بتطبيق أحكامها على جميع الأطفال المشمولين بولايتها دون تمييز. |
Se expresó la opinión de que las declaraciones unilaterales mediante las cuales los Estados proponían excluir la aplicación de un tratado o de alguna de sus disposiciones a un territorio, constituían indudablemente reservas y eran resultado de la práctica establecida. | UN | ١٦١ - وأعرب عن وجهة نظر مفادها أن البيانات اﻷحادية الجانب التي تعتزم الدول بموجبها استبعاد تطبيق معاهدة أو بعض أحكامها على أحد اﻷقاليم تشكل في الواقع تحفظات وتعكس الممارسة المتبعة. |
Aunque las deliberaciones sobre las cuestiones de las medidas de fomento de la confianza, la universalización de la Convención y el respeto de sus disposiciones a nivel nacional fueron muy fructíferas, queda aún mucho por hacer para que los objetivos de la Convención relativos al desarme y a la no proliferación se hagan realidad. | UN | وبينما كانت المناقشات التي دارت حول مسائل تدابير الثقة وتحقيق عالمية الاتفاقية واحترام أحكامها على الصعيد الوطني مثمرة إلى حد بعيد، فإن الطريق إلى تحقيق أهداف المؤتمر في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار لا تزال طويلة. |
8. En tercer lugar, aunque el Pacto no obligue formalmente a los Estados a incorporar sus disposiciones a la legislación interna, esta solución es aconsejable. | UN | 8- ثالثا، لا يُلزم العهد الدول رسمياً على إدماج أحكامه في القانون الداخلي لكن هذا النهج مستصوب. |
8. En tercer lugar, aunque el Pacto no obligue formalmente a los Estados a incorporar sus disposiciones a la legislación interna, esta solución es aconsejable. | UN | 8- ثالثا، لا يُلزم العهد الدول رسمياً على إدماج أحكامه في القانون الداخلي لكن هذا النهج مستصوب. |
8. En tercer lugar, aunque el Pacto no obligue formalmente a los Estados a incorporar sus disposiciones a la legislación interna, esta solución es aconsejable. | UN | 8- ثالثا، لا يُلزم العهد الدول رسمياً على إدماج أحكامه في القانون الداخلي لكن هذا النهج مستصوب. |
Las actividades que se resumen en el informe se centran en la sensibilización sobre la Declaración y la aplicación de sus disposiciones a nivel nacional, regional e internacional con el fin de proteger mejor el ejercicio de sus derechos por los miembros de las minorías. | UN | وركزت الأنشطة التي يُوجزها التقرير على التوعية بالإعلان وعلى تنفيذ أحكامه على المستويات الوطني والإقليمي والدولي من أجل تحسين حماية ممارسة الأشخاص المنتمين إلى أقليات حقوقهم. |
7.1 El Director General de la Caja de Pensiones y el Secretario del Plan acordarán las medidas que consideren oportunas para dar efecto al presente Acuerdo y resolverán los problemas que puedan surgir en la aplicación de sus disposiciones a casos concretos. | UN | 7-1 يتفق كبير الموظفين التنفيذيين في الصندوق وأمين الخطة على الإجراءات المناسبة لإنفاذ هذا الاتفاق، وحل أية مشكلات قد تنشأ عن تطبيق أحكامه على الحالات الفردية. |
El Gobierno de Burundi está examinando un proyecto de ley sobre el establecimiento de una comisión nacional independiente de derechos humanos, a fin de ajustar sus disposiciones a las normas internacionales. | UN | كذلك، تقوم حكومة بوروندي بتنقيح مشروع قانون بشأن إنشاء لجنة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان، لتتولى مواءمة أحكامه مع المعايير الدولية. |
El Tribunal Constitucional está revisando esas viejas leyes a fin de adaptar sus disposiciones a la nueva Constitución. | UN | وتقوم المحكمة الدستورية حاليا بتنقيح هذه القوانين القديمة لكي تتلاءم أحكامها مع الدستور الجديد. |
1151. Habida cuenta del artículo 42, el Comité recomienda al Estado Parte que despliegue esfuerzos adicionales para la difusión de la Convención, que ofrezca capacitación en relación con sus disposiciones a los profesionales, entre otros, a abogados, maestros y trabajadores sanitarios, y que imparta enseñanzas sobre sus disposiciones a la población adulta. | UN | 1151- وعلى ضوء المادة 42، توصي اللجنة بأن تبذل الدولة الطرف جهوداً إضافية لنشر الاتفاقية، وتوفير التدريب اللازم فيما يتصل بأحكامها لصالح المهنيين، ومن ضمنهم المسؤولون القانونيون، والمدرسون، والأخصائيون الصحيون، وإتاحة التعليم اللازم بشأن أحكامها للكبار من السكان. |
En la tercera conferencia se destacó el progreso realizado por los países africanos de habla francesa con respecto a la ratificación de los instrumentos universales relativos al terrorismo, la incorporación de sus disposiciones a la legislación nacional, la presentación de informes nacionales al Comité contra el Terrorismo y la cooperación técnica con la Subdivisión de Prevención del Terrorismo de la ONUDD. | UN | أما المؤتمر الثالث، فقد سلّط الضوء على التقدم الذي حققته البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية من حيث التصديق على الصكوك العالمية ذات الصلة بمكافحة الإرهاب، وإدماج أحكام هذه الصكوك في تشريعاتها الوطنية، وتقديم التقارير الوطنية إلى لجنة مكافحة الإرهاب، والتعاون التقني مع فرع منع الإرهاب التابع للمكتب. |
Las leyes que rigen los lugares de culto datan de 1938-1939, pero menciona diversos ejemplos de la manera en que en la práctica los fallos del Tribunal Europeo de Derechos Humanos, el Consejo de Estado de Grecia y los tribunales de Grecia han desarrollado e interpretado sus disposiciones a fin de ajustarlas a las exigencias de la libertad de culto. | UN | وصحيح أن القوانين التي تنظم دور العبادة تعود إلى عامي 1938 و1939 ولكن السيد فالياناتوس أورد العديد من الأمثلة التي تبين كيف تطورت أحكام هذه القوانين من الناحية العملية وفُسرت عن طريق الأحكام الصادرة عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، ومجلس الدولة اليوناني، والمحاكم اليونانية بحيث تمتثل لمتطلبات حرية العقيدة. |
El acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas dispone claramente la aplicación de sus disposiciones a los fondos, programas y oficinas de las Naciones Unidas que operan en el Sudán cuando desempeñen funciones relacionadas con la UNMIS. | UN | 82 - وينص اتفاق مركز القوات بوضوح على توسيع نطاق أحكامه لتشمل صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ومكاتبها العاملة في السودان لدى تأديتها لوظائف تتعلق ببعثة الأمم المتحدة في السودان. |